Maintenant qu'on sait que les autorités érythréennes ont bel et bien détenu des militaires djiboutiens et qu'au moins cinq autres prisonniers de guerre étaient toujours en vie en septembre 2011, quoique détenus dans des conditions très précaires leur permettant juste de survivre, il est désormais urgent que l'Érythrée respecte les dispositions de la résolution 1862 (2009) et des résolutions ultérieures du Conseil de sécurité. | UN | 132 - وكشف الستار عن احتجاز السلطات الإريترية فعلا لأفراد عسكريين جيبوتيين في سجونها ومعرفة أن ما لا يقل عن خمسة أسرى حرب كانوا لا يزالون أحياء في أيلول/سبتمبر 2011، رغم بقائهم أحياء في ظل ظروف لا تحتمل، من شأنه جعل تنفيذ إريتريا لقرار مجلس الأمن 1862 (2009) والقرارات اللاحقة له مسألة ملحة. |
On trouve énoncé dans cette partie de la loi un régime de congé de maternité qui comporte un certain nombre d'options. " Article 177 : Le travail du personnel féminin est interdit de 45 jours avant l'accouchement à 45 jours après celui-ci. | UN | " المادة ١٧٧، يحظر عمل المرأة العاملة خلال اﻷيام اﻟ٤٥ السابقة للوضع واﻷيام اﻟ٤٥ اللاحقة له. |
Le travail du personnel féminin est interdit de quarante-cinq (45) jours avant l'accouchement à quarante-cinq (45) jours après celui-ci. | UN | يحظر عمل المرأة العاملة خلال اﻷيام الخمسة واﻷربعين )٥٤( السابقة للوضع واﻷيام الخمسة واﻷربعين )٥٤( اللاحقة له. |
Le Comité a constaté que les organisations non gouvernementales avaient continué à prêter assistance et appui au peuple palestinien dans le contexte de la situation nouvelle créée par la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des accords qui lui ont fait suite. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له. |
Le Comité a constaté que les organisations non gouvernementales avaient continué à prêter assistance et appui au peuple palestinien dans le contexte de la situation nouvelle créée par la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et des accords qui lui ont fait suite. | UN | ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية قد واصلت جهودها من أجل تقديم المساعدة والدعم للشعب الفلسطيني على ضوء الوضع الجديد الذي أعقب التوقيع على إعلان المبادئ واتفاقات التنفيذ اللاحقة له. |