À cet égard, l'Autriche applique activement les mesures nécessaires au niveau national. | UN | وفي هذا الصدد، تعمل النمسا بفعالية على تنفيذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني. |
Il souligne que ces traités peuvent être ratifiés avant que soient apportées à la législation nationale les modifications nécessaires et que le processus de ratification peut en soi servir de catalyseur à la mise en œuvre des réformes nécessaires au niveau national. | UN | ويؤكد أنه يمكن التصديق على هذه المعاهدات قبل إدخال التغييرات اللازمة على القانون الوطني، وأن عملية التصديق يمكن أن تشكل في حد ذاتها عاملا حفازا من أجل تنفيذ الإصلاحات اللازمة على الصعيد الوطني. |
L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. | UN | وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد. |
8. Invite instamment les États et encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre toutes les mesures nécessaires aux niveaux national, régional et international pour résoudre le problème des personnes portées disparues dans le cadre de conflits armés et à apporter une assistance appropriée aux États concernés qui en font la demande; | UN | 8- تحث الدول وتشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة وتقديم المساعدة المناسبة حسب ما تطلبه الدول المعنية؛ |
7. Exhorte les États et encourage les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à prendre toutes les mesures nécessaires aux niveaux national, régional et international pour s'attaquer au problème des personnes portées disparues dans le cadre de conflits armés et apporter l'assistance voulue aux États concernés qui en font la demande; | UN | 7 - تحث الدول وتشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة وتقديم المساعدة المناسبة حسب ما تطلبه الدول المعنية؛ |
Le Groupe d'experts a fait observer qu'il importait de mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international dans le cadre de programmes appropriés de coopération et d'assistance pour pouvoir véritablement contrôler la fabrication, la circulation, le commerce et le transfert des armes légères. | UN | 82 - ولاحظ فريق الخبراء الحاجة إلى توفير الموارد اللازمة على الصعيد الوطني وعن طريق البرامج الملائمة للتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي بغية مواصلة ضوابط الرقابة المناسبة على تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها وتجارتها ونقلها. |
Nous prendrons en outre les mesures nécessaires à l'échelon national pour remplir nos obligations internationales dans ce domaine. | UN | كما سنتخذ الخطوات اللازمة على الصعيد الوطني للوفاء بالتزاماتنا الدولية في هذا الميدان. |
L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. | UN | وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد. |
L'objectif de la Conférence devrait être de s'attacher à définir de façon pragmatique et constructive les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement exploitent au mieux leurs possibilités de développement. | UN | وينبغي أن يكون غرض المؤتمر هو التركيز بطريقة عملية وبناءة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني في البلدان النامية لزيادة فرص تنميتها إلى أقصى حد. |
Elle invite donc les États Membres à participer largement au financement du programme de contrôle des drogues de l'ONUDC et demande instamment que ceux qui ne sont pas encore parties aux traités internationaux de contrôle des drogues y accèdent et appliquent les mesures de contrôle nécessaires au niveau national. | UN | وبناء عليه، دعت الدول الأعضاء إلى التبرع بسخاء لبرنامج مراقبة المخدرات الذي وضعه المكتب وتدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات إلى الانضمام إليها، وتطبق تدابير المراقبة اللازمة على الصعيد الوطني. |
Les débats devraient porter sur les conditions nécessaires au niveau national pour que les pays en développement tirent le plus grand parti possible du potentiel de développement que représente le commerce, et sur la façon dont leurs intérêts pourraient être pris en compte dans le processus multilatéral de libéralisation progressive du commerce. | UN | ويتوقع أن تركز المناقشة على الشروط اللازمة على الصعيد الوطني لقيام البلدان النامية بتعظيم إمكانياتها الإنمائية بفعل التجارة كما يتوقع أن تركز على طريقة أخذ همومها في الاعتبار في العملية المتعددة الأطراف للتحرير التدريجي للتجارة. |
À cette fin, les États parties progressent en adoptant les mesures législatives et administratives nécessaires au niveau national pour empêcher et réprimer les violations de la Convention et la transposition des règles qui y sont énoncées dans les doctrines militaires, de même que les programmes de formation, revêtent une importance particulière. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تحرز الدول الأطراف تقدما في اعتماد التدابير التشريعية والإدارية اللازمة على الصعيد الوطني لمنع وقمع انتهاكات الاتفاقية، كما أن إدماج معايير الاتفاقية في العقيدة العسكرية والتدريب العسكري يكتسي أهمية خاصة. |
Les pays de la CELAC exhortent les États à prendre toutes les mesures nécessaires au niveau national pour prévenir les actes de violence contre les missions et représentants diplomatiques et consulaires et contre les missions et fonctionnaires des organisations intergouvernementales. | UN | وتحث بلدان الجماعة الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني لمنع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وضد بعثات المنظمات الحكومية الدولية ومسؤوليها. |
131.55 Prendre toutes les mesures nécessaires au niveau national pour que l'institution nationale des droits de l'homme satisfasse pleinement aux Principes de Paris et qu'elle soit dotée des ressources financières et humaines nécessaires pour mener pleinement à bien ses fonctions (Uruguay); | UN | 131-55 اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني لتمتثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان امتثالاً كاملاً لمبادئ باريس، وتزويدها بالموارد المالية والبشرية اللازمة للقيام بوظائفها بشكل كامل (أوروغواي)؛ |
7. Invite instamment les États et encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre toutes les mesures nécessaires aux niveaux national, régional et international pour résoudre le problème des personnes portées disparues dans le cadre de conflits armés et à apporter une assistance appropriée aux États concernés qui en font la demande; | UN | 7- تحث الدول وتشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة وتقديم المساعدة المناسبة حسب ما تطلبه الدول المعنية؛ |
7. Invite instamment les États et encourage les organisations intergouvernementales et non gouvernementales à prendre toutes les mesures nécessaires aux niveaux national, régional et international pour résoudre le problème des personnes portées disparues dans le cadre de conflits armés et à apporter une assistance appropriée aux États concernés qui en font la demande; | UN | 7- تحث الدول وتشجع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمعالجة مشكلة الأشخاص المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة وتقديم المساعدة المناسبة حسب ما تطلبه الدول المعنية؛ |
Le Groupe d'experts a fait observer qu'il importait de mobiliser des ressources suffisantes aux niveaux national et international dans le cadre de programmes appropriés de coopération et d'assistance pour pouvoir véritablement contrôler la fabrication, la circulation, le commerce et le transfert des armes légères. Notes | UN | 85 - ولاحظ فريق الخبراء الحاجة إلى توفير الموارد اللازمة على الصعيد الوطني وعن طريق البرامج الملائمة للتعاون والمساعدة على الصعيد الدولي بغية مواصلة ضوابط الرقابة المناسبة على تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها وتجارتها ونقلها. |