Le deuxième Protocole facultatif, tel que le Pacte lui-même, ne prévoit aucune disposition relative à la dénonciation. En outre, l'article 1 stipule que chaque État partie doit prendre toutes les mesures nécessaires pour abolir la peine de mort dans sa juridiction. | UN | ولا يحتوي البروتوكول الاختياري الثاني، شأنه شأن العهد ذاته، على أي أحكام تتعلق بالانسحاب، كما أن المادة 1 تنص على أن تتخذ كل دولة طرف كافة التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام ضمن حدود ولايتها. |
274. L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour abolir la polygamie et pour appliquer des mesures éducatives permettant d'empêcher cette pratique. | UN | 274- ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإلغاء تعدد الزوجات وأن تنفذ تدابير تثقيفية لمنعه. |
Premièrement, l'adoption du Protocole signifiait que les États parties s'obligeaient à prendre toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort sur leur territoire. | UN | فأولا، لاعتماد البروتوكول أهمية وطنية إذ يلزم الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل نطاق ولايتها القضائية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour abroger la modification apportée en 2010 à la loi sur la police, qui autorise les policiers à effectuer des perquisitions sans mandat, afin d'éviter les perquisitions arbitraires et les atteintes à la liberté et à la vie privée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء التعديل الذي أدخل على قانون الشرطة في عام 2010 والذي أدى إلى توسيع نطاق التفتيش بدون إذن قضائي، من أجل منع عمليات التفتيش التعسفية والتدخل في الحرية الشخصية والحياة الخاصة. |
Les pays développés devraient prendre les mesures nécessaires pour éliminer les crêtes tarifaires, la progression excessive des tarifs douaniers et les subventions qui provoquent des distorsions dans l'agriculture, aggravées par les difficultés des pays en développement. | UN | وينبغي للبلدان المتقدمة أن تتخذ الخطوات اللازمة لإلغاء ذروات الرسوم الجمركية وتلغي هذه الرسوم والإعانات التي تشوه التجارة في المنتجات الزراعية، وتضاعف الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية. |
HRW recommande que le Kazakhstan déclare un moratoire sur la diffamation, prenne toutes les mesures nécessaires pour supprimer les articles correspondants du Code pénal et établisse des peines plafonds pour le délit de diffamation. | UN | وأوصت هيئة رصد حقوق الإنسان كازاخستان بتعليق تجريم القذف والتشهير، وباتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإلغاء المواد ذات الصلة في القانون الجنائي المتعلقة بهذه الجرائم ووضع حد للتعويضات المقدمة فيها. |
a) De prendre les mesures nécessaires pour abolir les droits de scolarité conformément à la Constitution; | UN | (أ) اتّخاذ التدابير اللازمة لإلغاء الأقساط المدرسية وفقاً لدستورها؛ |
115.100 Prendre toutes les mesures nécessaires pour abolir dans la pratique les cas de mariages précoces et forcés d'enfants (Mexique); | UN | 115-100- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء زواج الأطفال المبكر والزواج بالإكراه في الممارسة العملية (المكسيك)؛ |
99.53 Prendre les mesures nécessaires pour abolir la peine de mort prévue dans la législation militaire (Namibie); | UN | 99-53 اتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام بموجب القانون العسكري (ناميبيا)؛ |
81.15 Prendre les mesures nécessaires pour abolir la peine de mort (Norvège); | UN | 81-15- القيام بالخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام (النرويج)؛ |
81.15 Prendre les mesures nécessaires pour abolir la peine de mort (Norvège); | UN | 81-15 القيام بالخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام (النرويج)؛ |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour abolir la peine de mort de jure, le plus tôt possible, et envisager d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون في أسرع وقت ممكن، وأن تنظر في الانضمـام إلى البروتوكـول الاختياري الثاني للعهد. |
2. Chaque État Partie prendra toutes les mesures voulues pour abolir la peine de mort dans le ressort de sa juridiction > > . | UN | 2 - تتخذ كل دولة طرف جميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل نطاق ولايتها``. |
L'État partie devrait prendre les mesures voulues pour abolir la peine de mort de jure, le plus tôt possible, et envisager d'adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام بحكم القانون في أسرع وقت ممكن، وأن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour abroger la modification apportée en 2010 à la loi sur la police, qui autorise les policiers à effectuer des perquisitions sans mandat, afin d'éviter les perquisitions arbitraires et les atteintes à la liberté et à la vie privée. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء التعديل الذي أدخل على قانون الشرطة في عام 2010 والذي أدى إلى توسيع نطاق التفتيش بدون إذن قضائي، من أجل منع عمليات التفتيش التعسفية والتدخل في الحرية الشخصية والحياة الخاصة. |
92.81 Encourager l'adoption des mesures nécessaires pour abroger les dispositions discriminatoires fondées sur l'orientation sexuelle, notamment celles figurant dans la loi sur les infractions sexuelles et la violence familiale et dans le Code pénal (Uruguay); | UN | 92-81- اتخاذ التدابير اللازمة لإلغاء الأحكام التي تنطوي على تمييز في حق الناس بسبب ميلهم الجنسي، مثل تلك الواردة في قانون الجرائم الجنسية والعنف المنزلي وقانون العقوبات (أوروغواي)؛ |
89.81 Prendre toutes les mesures nécessaires pour éliminer les châtiments corporels (Allemagne); | UN | 89-81- اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإلغاء العقوبة البدنية (ألمانيا)؛ |
Les pays développés doivent aussi prendre les mesures nécessaires pour éliminer leurs subventions agricoles à l'exportation et réduire les appuis financiers nationaux à l'agriculture qui faussent le jeu de la concurrence, afin d'aider les pays africains à gagner un revenu correct de leurs exportations agricoles. | UN | كما ينبغي أن تتخذ البلدان المتقدمة النمو الإجراءات اللازمة لإلغاء دعمها للصادرات الزراعية وتقليل الدعم المقدم للمزارع المحلية الذي يتسبب في الإخلال بشروط التبادل التجاري، بغية مساعدة البلدان الأفريقية على الحصول على نصيبها العادل من صادراتها الزراعية. |
84.9 Ratifier les instruments internationaux pertinents, notamment le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques visant à abolir la peine de mort, et prendre les mesures nécessaires pour supprimer la peine de mort du système judiciaire mongol (Australie); | UN | 84-9- التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة، بما فيها البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، بهدف إلغاء عقوبة الإعدام، واتخاذ الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام من نظام القضاء في منغوليا (أستراليا)؛ |
77.13 Adhérer au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort et prendre toutes les mesures nécessaires pour supprimer la peine de mort de l'arsenal législatif kittitien et névicien (Australie). | UN | 77-13- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، واتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام من قانون سانت كيتس ونيفس (أستراليا). |
110.95 Établir un moratoire de jure sur les exécutions et prendre les mesures nécessaires en vue d'abolir la peine de mort (Suisse); | UN | 110-95- تطبيق وقف قانوني لتنفيذ عقوبات الإعدام واتخاذ الإجراءات اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام (سويسرا)؛ |
Il trouve particulièrement inquiétants le fait que deux municipalités aient publié des arrêtés interdisant aux Roms l'accès à leur territoire et la longueur des procédures pour l'annulation de ces arrêtés. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء مبادرة بلديتين إلى إصدار أوامر تمنع الغجر من السكن في أراضيها وفترة الاجراءات اللازمة لإلغاء هذه الأوامر. |