13. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat; | UN | 13- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة إتاحة كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال؛ |
13. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat; | UN | 13 - يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة إتاحة كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال؛ |
16. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre à la disposition de l'expert indépendant toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 16 - يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توفر جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لاضطلاع الخبير المستقل بولايته على نحو فعال؛ |
Le Secrétaire général de la CNUCED, en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, est chargé de prendre toutes les dispositions nécessaires à l'exécution des travaux de la Conférence. | UN | يكون الأمين العام للأونكتاد، بوصفه الأمين العام للمؤتمر، مسؤولاً عن وضع جميع الترتيبات اللازمة لاضطلاع المؤتمر بأعماله. |
Dans l'accord figureront notamment des dispositions relatives à la participation de l'institution aux arrangements administratifs visant le fonctionnement du Tribunal et à sa contribution aux dépenses du Tribunal. | UN | كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك الوكالة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة الوكالة في تقاسم نفقات المحكمة. |
b) Le Gouvernement burundais devra fournir toutes les informations en sa possession que la commission lui demandera ou qui sont nécessaires pour que la commission s'acquitte de son mandat, et permettre à la commission et à son personnel de consulter librement toutes les archives officielles se rapportant à son mandat; | UN | " )ب( قيام حكومة بوروندي بتوفير جميع المعلومات التي في حوزتها أو اللازمة لاضطلاع اللجنة بولايتها، وحرية إطلاع اللجنة وموظفيها على أية سجلات رسمية لها صلة بولايتها؛ |
L'expérience des 12 derniers mois montre qu'avec son effectif actuel, le Greffe du Tribunal n'est pas en mesure de produire dans les délais voulus, et selon les normes de qualité applicables, les mémoires juridiques et les notes de synthèse dont les juges ont besoin pour s'acquitter de leur mission en toute efficacité. | UN | وفي ضوء تجربة المحكمة على مدى الأشهر الـ 12 الأخيرة، سيبقى قلم المحكمة في ظل ملاكه الوظيفي الحالي غير قادر على إعداد المذكرات القانونية وملخصات القضايا وفقا للمعيار المطلوب وبالسرعة اللازمة لاضطلاع القضاة بعملهم بفعالية وكفاءة. |
13. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre à la disposition de l'expert indépendant toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter efficacement de son mandat ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يوفرا جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لاضطلاع الخبير المستقل بولايته بفعالية؛ |
13. Demande au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat; | UN | 13- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة إتاحة كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال؛ |
26. Demande à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, dans la limite des ressources disponibles; | UN | 26- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير كافة الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في حدود الموارد المتوفرة حالياً؛ |
26. Demande à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, dans la limite des ressources disponibles; | UN | 26- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير كافة الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في حدود الموارد المتوفرة حالياً؛ |
17. Demande à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, dans la limite des ressources disponibles; | UN | 17- تطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة توفير كافة الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في نطاق الموارد المتوفرة حالياً؛ |
Dans cette note, la Division se réfère à l'article 14 du dispositif du projet de résolution, dans lequel l'Assemblée générale demande au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat dans la limite des ressources disponibles. | UN | وفي هذه المذكرة، تشير الشعبة إلى الفقرة 14 من منطوق مشروع القرار، التي تطلب فيها الجمعية العامة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان توفير الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في نطاق الموارد المتوافرة. |
9. Demande à la HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre tous les moyens nécessaires à la disposition du Rapporteur spécial pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat, dans la limite des ressources disponibles; | UN | 9- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة توفير كل الموارد اللازمة لاضطلاع المقرر الخاص بولايته على نحو فعال في حدود الموارد المتوفرة حالياً؛ |
13. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer à mettre à la disposition de l'expert indépendant toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de bien s'acquitter de son mandat; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مواصلة توفير جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لاضطلاع الخبير المستقل بولايته بفعالية؛ |
16. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de mettre à la disposition de l'expert indépendant toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 16- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن توفر جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لاضطلاع الخبير المستقل بولايته على نحو فعال؛ |
16. Prie la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de mettre à la disposition de l'expert indépendant toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 16- يطلب إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لاضطلاع الخبير المستقل بولايته على نحو فعال؛ |
Le Secrétaire général adjoint de l'ONU, Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, est chargé de prendre toutes les dispositions nécessaires à l'exécution des travaux de la Conférence. | UN | يكون وكيل الأمين العام للأمم المتحدة، الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بوصفه الأمين العام للمؤتمر، مسؤولا عن وضع جميع الترتيبات اللازمة لاضطلاع المؤتمر بأعماله. |
Le Secrétaire général adjoint de l'ONU, Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement, en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, est chargé de prendre toutes les dispositions nécessaires à l'exécution des travaux de la Conférence. | UN | يكون وكيل الأمين العام للأمم المتحدة، الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، بوصفه الأمين العام للمؤتمر، مسؤولا عن وضع جميع الترتيبات اللازمة لاضطلاع المؤتمر بأعماله. |
Dans l'accord figureront notamment des dispositions relatives à la participation de cette organisation ou entité aux arrangements administratifs visant le fonctionnement du Tribunal et à sa contribution aux dépenses du Tribunal. | UN | كما يتعين أن يتضمن ذلك الاتفاق، فيما يتضمن، أحكاما تتعلق باشتراك المنظمة في إجراء الترتيبات الإدارية اللازمة لاضطلاع المحكمة بمهامها، وأحكاما تتعلق بمشاركة المنظمة في تقاسم نفقات المحكمة. |
b) Le Gouvernement burundais devra fournir toutes les informations en sa possession que la commission lui demandera ou qui sont nécessaires pour que la commission s'acquitte de son mandat, et permettre à la commission et à son personnel de consulter librement toutes les archives officielles se rapportant à son mandat; | UN | )ب( قيام حكومة بوروندي بتوفير جميع المعلومات التي في حوزتها أو اللازمة لاضطلاع اللجنة بولايتها، وحرية إطلاع اللجنة وموظفيها على أية سجلات رسمية لها صلة بولايتها؛ |
L'objectif principal des débats devrait être de fournir à l'Organisation les moyens dont elle a besoin pour s'acquitter de ses mandats en matière de maintien de la paix et d'assurer la viabilité du système et du contrat pour le maintien de la paix, qui entraîne des obligations et des devoirs pour toutes les parties. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي للمناقشة هو توفير السبل اللازمة لاضطلاع المنظمة بولايتها في مجال حفظ السلام وكفالة استدامة النظام واتفاق حفظ السلام الذي ينطوي على التزامات ومسؤوليات تقع على عاتق جميع الأطراف. |
5. Prie le Secrétaire général et la HautCommissaire aux droits de l'homme de fournir à l'experte indépendante toutes les ressources humaines, techniques et financières nécessaires pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat; | UN | 5- يطلب إلى الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان توفير المساعدة البشرية والتقنية والمالية اللازمة لاضطلاع الخبيرة المستقلة بولايتها على نحو فعال؛ |
Les missions d'appui à la consolidation de la paix ont pour but d'aider à mettre en place un environnement politique et des conditions de sécurité permettant au reste du système des Nations Unies et à ses partenaires nationaux et internationaux de mener à bien leur tâche. | UN | وتسعى هذه البعثات إلى المساعدة في تهيئة البيئة السياسية والأمنية اللازمة لاضطلاع باقي أجزاء منظومة الأمم المتحدة وشركائها الوطنيين والدوليين بالمهمة المنوطة بهم. |