"اللازمة لبلوغ الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaires à la réalisation des objectifs
        
    • nécessaires pour atteindre les objectifs
        
    • requises pour atteindre les objectifs
        
    • nécessaire pour atteindre les objectifs
        
    • requis pour la réalisation des objectifs
        
    • requis pour réaliser les objectifs
        
    • qui sont indispensables pour atteindre les
        
    Pour mieux garantir la sécurité de nos citoyens, nous devons impérativement accorder toute l'attention voulue et allouer les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وإذا قُدِّر لنا أن ننجح في حماية أمن مواطنينا على نحو أفضل فمن الجوهري إيلاء الاهتمام الواجب وتكريس الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ce sont les pays en développement qui fournissent la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs de population et de développement. UN 20 - توفر الموارد المحلية في البلدان النامية الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لبلوغ الأهداف السكانية والإنمائية.
    Les mesures financières nécessaires pour atteindre les objectifs de développement définis par l'ONU seront prises dans l'avenir, dans la limite des possibilités budgétaires. UN وستُتخذ في المستقبل الخطوات المالية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة في حدود إمكانات الميزانية.
    De prier les organes compétents d'évaluer les progrès déjà faits et d'envisager les ajustements nécessaires pour atteindre les objectifs fixés; UN يطلب إلى الهيئات المختصة تقييم التقدم الذي تحقق بالفعل، والتعديلات اللازمة لبلوغ الأهداف المحددة.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont en outre affirmé que, pour faire du XXIe siècle celui du développement pour tous, leur première démarche serait de mobiliser et d'utiliser plus efficacement les ressources financières et à réunir les conditions économiques nationales et internationales requises pour atteindre les objectifs de développement de la communauté internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وأعلن رؤساء الدول والحكومات كذلك أن خطوتهم الأولى نحو كفالة أن يصبح القرن الحادي والعشرون قرن التنمية للجميع ستكون موجهة إلى تعبئة الموارد المالية وزيادة استخدامها على نحو فعال لتهيئة الأحوال الاقتصادية الوطنية والدولية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،ً بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية.
    Pour l'instant, le pronostic est réservé : les discours prononcés en 2005 n'ont pas encore eu d'impact direct sur le sort des pauvres, ni donné lieu, sur le plan de l'action, à la percée nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN فالكلمات التي انطلقت في عام 2005 لم تؤثر بعد تأثيرا مباشرا على حياة الفقراء الذين قُصد بهذه الكلمات أن يأتيهم العون. كما أنها لم تثمر على صعيد التنفيذ الطفرات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Seulement six pays avaient atteint l'objectif d'une croissance de 7 % requis pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولم تحقق سوى ستة بلدان نسبة الـ7 في المائة اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    19. À accroître la coopération technique horizontale entre pays afin de partager les données d'expérience et les stratégies positives et d'aider à l'accélération des processus requis pour réaliser les objectifs convenus. UN 19 - زيادة التعاون التقني الأفقي بين البلدان بغية تقاسم التجارب والاستراتيجيات الإيجابية التي يمكن أن تعجل العمليات اللازمة لبلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Les pays à faible revenu disposant d'une marge de manœuvre budgétaire limitée ne pourront financer l'expansion des services et programmes sociaux nécessaires à la réalisation des objectifs et à la mise en œuvre de politiques anticycliques que s'ils reçoivent une aide publique au développement supplémentaire. UN وستكون البلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تمتلك سوى عمق مالي محدود بحاجة المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل التوسع في الخدمات والبرامج الاجتماعية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والانخراط في السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية.
    Le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement a souligné que les pays en développement fournissaient la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs de population et de développement. UN 23 - أشار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى أن الموارد المحلية في البلدان النامية توفر الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لبلوغ الأهداف السكانية والإنمائية.
    La Conférence internationale sur la population et le développement a souligné que les pays en développement fournissaient la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs de développement. UN 39 - أشار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى أن الموارد المحلية للبلدان النامية توفر أكبر نصيب من الأموال اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية.
    Quatrièmement, amplifier les investissements publics nécessaires à la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris les OMD. UN 76 - ورابعها هو زيادة حجم الاستثمارات العامة اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    A. Méthodologie On a fait observer, lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, que les pays en développement fournissaient la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs de population et de développement. UN 18 - أشار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى أن الموارد المحلية في البلدان النامية توفر الجزء الأكبر من الأموال اللازمة لبلوغ الأهداف السكانية والإنمائية.
    Le présent rapport évalue les progrès accomplis en 2012 dans l'optique d'un monde digne des enfants et met plus spécialement l'accent sur les disparités et les réorientations stratégiques nécessaires pour atteindre les objectifs qui ne l'ont pas été. UN يُقيِّم هذا التقرير الخطوات التي اتخذت في عام 2012 لتحقيق عالم صالح للأطفال، ويبُرز الثغرات في الإنجاز كما يُبرز التحولات الاستراتيجية اللازمة لبلوغ الأهداف التي لم تتحقق بعد.
    Il est nécessaire de réaffirmer les normes internationales arrêtées, de redoubler d'efforts et de trouver les instruments nécessaires pour atteindre les objectifs fixés. UN واختتم بيانه بقوله إنه يجب إعادة تأكيد القواعد الدولية المتفق عليها، وتجديد الجهود وإيجاد الأدوات اللازمة لبلوغ الأهداف المقررة.
    Il est essentiel que tous les gouvernements, ceux des pays donateurs comme ceux des pays en développement, prennent à nouveau l'engagement d'atteindre les objectifs convenus lors de la Conférence et mobilisent les ressources supplémentaires qui sont nécessaires pour atteindre les objectifs financiers. UN ومن الضروري أن تجدد جميع الحكومات، سواء حكومات البلدان المانحة أو البلدان النامية، التزامها بتنفيذ أهداف مؤتمر القاهرة وبحشد الموارد الإضافية اللازمة لبلوغ الأهداف المالية.
    Dans le Consensus de Monterrey, les chefs d'État et de gouvernement se sont engagés à résoudre le problème du financement du développement dans le monde, en particulier dans les pays en développement, et se sont engagés à mobiliser et utiliser plus efficacement les ressources financières et à réunir les conditions économiques nationales et internationales requises pour atteindre les objectifs de développement de la communauté internationale. UN 16 - وفي توافق آراء مونتيري، عقد رؤساء الدول والحكومات العزم على التصدي للتحديات التي تعترض تمويل التنمية، وخاصة في البلدان النامية، وتعهدوا بتعبئة الموارد المالية وزيادة استخدامها على نحو فعال وتهيئة الأحوال الوطنية والاقتصادية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا().
    La réunion doit être l'occasion pour nous tous de galvaniser la volonté politique nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015 par un examen d'ensemble des succès remportés, des meilleures pratiques et des enseignements tirés, des obstacles et des lacunes, des difficultés et des perspectives, comme le stipule cette résolution. UN والاجتماع سيكون فرصة لنا جميعا لشحذ الإرادة السياسية اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 من خلال الاستعراض الشامل للنجاحات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة والعقبات والثغرات والتحديات والفرص، على نحو ما ينص هذا القرار.
    < < Les discours prononcés en 2005 n'ont pas encore eu d'impact direct sur le sort des pauvres ni donné lieu, sur le plan de l'action, à la percée nécessaire pour atteindre les objectifs du Millénaire. > > (A/61/1, par. 27) UN " فالكلمات التي انطلقت في عام 2005 لم تؤثر بعد تأثيرا مباشرا على حياة الفقراء الذي قصد بهذه الكلمات أن يأتيهم العون. كما أنها لم تثمر على صعيد التنفيذ الطفرات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. " (A/61/1, para.27)
    Seulement six pays avaient atteint l'objectif d'une croissance de 7 % requis pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولم تحقق سوى ستة بلدان نسبة ال7 في المائة اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Quoique ces niveaux se situent encore bien en deçà des valeurs maximales historiques et considérablement en dessous du minimum requis pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, des événements récemment survenus incitent à l'optimisme et donnent à penser que ces niveaux pourraient bien continuer de s'élever. UN فرغم أن المستويات لا تزال أدنى بكثير عن مبالغها التاريخية المرتفعة وأقل بشكل هائل من الحدود الدنيا اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن الأحداث الأخيرة تبعث على التفاؤل بأنها ستستمر في الارتفاع.
    À accroître la coopération technique horizontale entre pays afin de partager les données d'expérience et les stratégies positives et d'aider à l'accélération des processus requis pour réaliser les objectifs convenus; UN 18 - زيادة التعاون التقني الأفقي بين البلدان بغية تبادل الخبرات الإيجابية والاستراتيجيات التي يمكن أن تعجل العمليات اللازمة لبلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Il faut pour cela prévoir un ensemble complet d'investissements et de politiques, qui sont indispensables pour atteindre les OMD d'ici à 2015, comme dans le Projet du Millénaire. UN ويتطلب ذلك تحديد المجموعة الكاملة من الاستثمارات والسياسات اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، كما يتمثل ذلك في مشروع الألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus