"اللازمة لتحقيق الأهداف" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaires pour atteindre les objectifs
        
    • nécessaires à la réalisation des objectifs
        
    • nécessaires pour réaliser les objectifs
        
    • requises pour atteindre les objectifs
        
    • pour la réalisation des objectifs
        
    • de la réalisation des objectifs
        
    • à adopter pour atteindre les objectifs
        
    • nécessaires pour atteindre la cible des
        
    • pour atteindre les objectifs de
        
    • permettant d'atteindre les objectifs
        
    Le Gouvernement indien a pris les dispositions nécessaires pour atteindre les objectifs fixés lors de la vingtième session spéciale de l'Assemblée générale. UN وقد اتخذت حكومتها الخطوات اللازمة لتحقيق الأهداف المنصوص عليها في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    Le plus triste dans ce constat est que le monde possède les ressources et les potentialités technologiques et humaines nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire. UN والمحزن في هذا كله هو أن العالم لديه الموارد التكنولوجية والبشرية والقدرة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a également appelé les États à ventiler les données de manière à mieux allouer les ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement. UN ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les pays les plus pauvres, en particulier ceux d'Afrique subsaharienne, sont généralement aussi ceux qui se heurtent aux plus grandes difficultés pour parvenir aux taux de croissance nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire. UN وعادة ما تكون أفقر البلدان، وبخاصة في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى ، هي أيضا البلدان التي تطرح أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Afrique possède les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement à la date indiquée. UN وتملك أفريقيا الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الموعد المحدد.
    Cette transformation a des incidences directes sur les stratégies requises pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, compte tenu de l'urbanisation de la pauvreté. UN وقالت إن هذا التحول له تأثيره المباشر على الاستراتيجيات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نظراً لتحضير الفقر.
    C'est là une somme énorme, comparée aux 150 milliards de dollars nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا مبلغ هائل، بالمقارنة بالمائة وخمسين بليون دولار اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'examen des priorités du Fonds en matière de programmation est suivi d'un examen des conséquences de la stratégie pour des partenariats efficaces ainsi que des ressources et institutions nécessaires pour atteindre les objectifs prioritaires. UN وتلي مناقشة الأولويات البرنامجية للصندوق مناقشة للآثار المترتبة على الاستراتيجية بالنسبة لفعالية الشراكات، والاحتياجات المؤسسية والاحتياجات من الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف ذات الأولوية.
    Il va falloir 11,3 milliards de dollars supplémentaires pour combler l'écart entre les dépenses de 2008 et les investissements nécessaires pour atteindre les objectifs nationaux d'ici à 2010. UN وسوف يتطلب ردم الثغرة بين النفقات المسجلة في عام 2008 والاستثمارات اللازمة لتحقيق الأهداف التي حددها كل بلد في عام 2010 مبلغا إضافيا قدره 11.3 بليون دولار أمريكي.
    À cet égard, il convient de noter que l'adoption de normes élevées d'intégrité et de transparence dans le secteur public est essentielle afin d'assurer efficacement les services nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد تجدر الإشارة إلى أن اعتماد معايير رفيعة للنزاهة والشفافية في القطاع العام يتسم بأهمية حاسمة للتنفيذ الفعال للخدمات اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'essence réelle de la participation consistera à mobiliser l'appui des ONG et des organisations de la société civile dans les mesures de suivi nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire à l'échelle des pays. UN وستتمثل المشاركة الفعلية في حشد دعم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني لإجراءات المتابعة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    La Conférence internationale sur le financement du développement a invité les pays développés à augmenter sensiblement l'aide publique au développement (APD) et les autres ressources nécessaires pour atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وقد حث المؤتمر الدولي لتمويل التنمية البلدان المتقدمة النمو على مواصلة إجراء زيادات كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وسائر الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    A. Méthodologie 20. Les pays en développement fournissent la majeure partie des fonds nécessaires à la réalisation des objectifs en matière de population et de développement. UN 20 - توفر الموارد المحلية للبلدان النامية القسط الأكبر من الأموال اللازمة لتحقيق الأهداف السكانية والإنمائية.
    Les institutions financières internationales doivent revoir leurs politiques de prêt et multiplier les consultations, tout particulièrement avec les pays à faible revenu, pour générer les ressources supplémentaires nécessaires à la réalisation des objectifs. UN ودعا المؤسسات المالية الدولية إلى مراجعة سياساتها للإقراض وإجراء مشاورات مستفيضة، لاسيّما مع البلدان منخفضة الدخل وإيجاد الموارد المالية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Gouvernement royal a également pour objectif de fournir tous les moyens et conditions nécessaires à la réalisation des objectifs mondiaux en faveur des femmes et notamment des huit objectifs du Millénaire en matière de développement ayant trait à la pauvreté. UN كذلك تهدف الحكومة الملكية إلى تهيئة جميع التسهيلات والظروف اللازمة لتحقيق الأهداف العالمية لصالح المرأة بما في ذلك الأهداف الإنمائية الثمانية للألفية.
    Les pays les plus pauvres, notamment ceux d'Afrique subsaharienne, sont ceux qui se heurtent aux plus grandes difficultés pour parvenir aux taux de croissance nécessaires à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتطرح أفقر البلدان، ولا سيما في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى، أكبر التحديات من حيث معدلات النمو اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle reflète essentiellement le fait que les ressources nécessaires pour réaliser les objectifs décennaux n'ont pas encore été obtenues. UN فهي تبيِّن أساسا أن الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف المقررة للعقد لم يجر الحصول عليها بعدُ.
    Une stratégie sera mise au point dans le cadre d'un programme d'action s'appuyant sur une analyse plus détaillée des groupes cibles et des mesures nécessaires pour réaliser les objectifs décrits ci-dessus. UN وستوضع استراتيجية في خطة عمل على أساس تحليل أكثر تفصيلا للفئات المستهدفة والتداير اللازمة لتحقيق الأهداف المبينة أعلاه.
    Nous estimons que nous devons accorder davantage d'attention au suivi et à la mise en œuvre du Consensus de Monterrey, qui a mis en exergue les actions requises pour atteindre les objectifs de développement que nous avons définis. UN ونرى أنه ينبغي تركيز اهتمام أكبر على متابعة توافق آراء مونتيري وتنفيذه. فقد أكد توافق الآراء الأعمال اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها.
    Incitant tous les partenaires à déployer tous les efforts nécessaires pour la réalisation des objectifs dans ce document et autres sur les TIC : Déclaration du Millénaire et OMD, partenariat et accords y relatifs afin de conjuguer leurs efforts en vue d'une campagne universelle et cohésive; et UN وإذ نحث جميع الشركاء على بذل كافة الجهود اللازمة لتحقيق الأهداف الواردة في هذه الوثيقة ووثائق أخرى تتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات: إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية، والشراكات والاتفاقات المتصلة بها من أجل توحيد جهودهم بغية القيام بحملة عالمية وموحدة؛ وعلى
    108.89 Adopter les mesures nécessaires en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (Koweït); UN 108-89- اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية (الكويت)؛
    a) Renforcement du débat international et, le cas échéant, réalisation d'un accord à l'échelon gouvernemental sur les politiques et mesures économiques à adopter pour atteindre les objectifs de développement, y compris ceux issus du Sommet du Millénaire, des conférences mondiales et d'autres instances intergouvernementales des Nations Unies UN (أ) تعزيز النقاش الدولي وتعزيز الاتفاق الحكومي الدولي، حسب الاقتضاء، بشأن السياسات والإجراءات الاقتصادية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية، بما فيها الأهداف المنبثقة من مؤتمر قمة الألفية والمؤتمرات العالمية وغيرها من العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة
    Les États de la région sont parvenus à un consensus sur les changements institutionnels nécessaires pour atteindre la cible des OMD relative à l'assainissement, notamment la décentralisation des fonds destinés à l'assainissement et l'autonomisation des communautés locales et de la société civile. UN وتوصلت دول من المنطقة إلى توافق للآراء بشأن التغييرات المؤسسية الرئيسية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بشأن المرافق الصحية التي تتضمن لامركزية صناديق المرافق الصحية وتمكين المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    1. Les Hautes Parties contractantes s'engagent à se consulter et à coopérer entre elles pour ce qui est de toutes questions concernant le fonctionnement du présent Protocole et des mesures complémentaires permettant d'atteindre les objectifs énoncés dans le préambule du présent Protocole. UN 1- تتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بأن تتشاور وتتعاون فيما بينها بشأن جميع المسائل المتعلقة بالعمل بهذا البروتوكول وبشأن الخطوات الإضافية اللازمة لتحقيق الأهداف المبينة في ديباجة هذا البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus