Ce projet avait pour objectif immédiat de fournir à certains techniciens du Ministère des travaux publics, des services publics et de la main-d'oeuvre et d'autres services gouvernementaux les compétences techniques spécifiques nécessaires à l'entretien et à la réparation des matériels, des machines et des installations. | UN | كان الهدف المباشر يتمثل في تزويد موظفين يتم اختيارهم من وزارة اﻷشغال والمرافق والعمل، وغيرها من الخدمات الحكومية، بالمهارات المحددة اللازمة لصيانة وإصلاح المعدات واﻵلات والمنشآت. |
L'Opération a cependant fourni les carburants et lubrifiants nécessaires à l'entretien de 225 de ces groupes électrogènes. | UN | قامت كل وحدة من الوحدات بصيانة المولدات الكهربائية المملوكة لها، إلا أن العملية المختلطة وفرت الوقود والزيوت ومواد التشحيم اللازمة لصيانة 225 مولدا كهربائيا مملوكة للوحدات |
Il sera alors possible pour les parties prenantes de dresser l'inventaire des pièces détachées et d'autres articles non durables nécessaires à l'entretien de chaque type de véhicule. | UN | وسيمكن هذا جميع أصحاب المصلحة من إعداد تحليلات شاملة بشأن قطع الغيار وغيرها من الأصناف المستهلكة اللازمة لصيانة كل نوع من المركبات |
Il englobe également les achats de matériel et de services nécessaires pour l'entretien et la réparation des bâtiments du CIV, le fonctionnement des services de restauration et l'appui au projet de désamiantage. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن اقتناء المعدات والخدمات اللازمة لصيانة وإصلاح مباني مركز فيينا الدولي وعن عمليات خدمات المطاعم في هذا المركز وعن توفير المتطلبات اللازمة لدعم مشروع إزالة الأسبستوس في المركز. |
79. Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût des produits chimiques et désinfectants nécessaires pour éviter la corrosion de la tuyauterie et des installations sanitaires et pour assurer les opérations de nettoyage courantes. | UN | ٧٩ - أدرج اعتماد تحت هذا البند لتغطية تكلفة المطهرات والمواد الكيميائية اللازمة لصيانة أنابيب المياه من التآكل ومرافق التصحاح بالاضافة الى أغراض التنظيف العادي. |
En outre, les deux parties sont convenues de prendre les mesures nécessaires pour entretenir leur frontière commune et renforcer leur sécurité conjointe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الطرفان على اتخاذ التدابير اللازمة لصيانة حدودهما المشتركة وتعزيز الأمن المشترك. |
Le Comité consultatif a estimé dans ses observations qu’il convenait de ne rien négliger pour dégager des ressources approuvées la totalité des postes nécessaires à la maintenance du système. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية، في تعليقها على التقرير المرحلي السابع، أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحديد عدد الوظائف اﻹضافية اللازمة لصيانة النظام في حدود الموارد الحالية. |
L’accroissement est imputable aux frais de maintenance du matériel de bureautique, qui ont été estimés sur la base de coûts standard. | UN | وتعزى الزيادة الى الاحتياجات اﻹضافية اللازمة لصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب التي جرى تقديرها على أساس التكاليف المعيارية المقررة لهذه الصيانة. |
─ La compagnie de transports aériens légers et des services techniques enregistre également un déficit de l'ordre de 5 887 000 dollars dû à la pénurie de pièces de rechange nécessaires à l'entretien régulier de ses appareils; | UN | - فقدت شركة النقل الجوي الخفيف والخدمات الفنية إيرادا يقدر بحوالي ٠٠٠ ٨٨٧ ٥ دولار نتيجة لعدم الحصول على قطع الغيار اللازمة لصيانة وتشغيل طائراتها حسب البرنامج. |
60. Le montant indiqué, qui permettra de couvrir le coût des fournitures, des services et des pièces de rechange nécessaires à l'entretien du système de transmissions dans toute la zone de la mission, a été calculé sur la base d'un coût mensuel de 12 500 dollars. | UN | ٦٠ - رصدت هذه المخصصات لتغطية تكاليف اللوازم والخدمات وقطع التبديل اللازمة لصيانة أجهزة الاتصال في منطقة البعثة بأكملها، وذلك على أساس تكاليف شهرية مقدارها ٥٠٠ ١٢ دولار. |
L'entreprise a subi des pertes financières de l'ordre de 197 230 000 dollars, à la suite de l'interruption de ses activités tant sur le territoire libyen qu'à l'étranger, faute de pouvoir obtenir les pièces de rechange nécessaires à l'entretien de ses appareils, former ses équipages et mettre en oeuvre ses plans pour l'avenir, conformément aux normes d'exploitation internationales reconnues. | UN | تكبدت الشركة العربية الليبية للشحن الجوي خسائر مالية بلغت حوالي ٠٠٠,٠٠ ٢٣٠ ١٩٧ دولار أمريكي تتمثل في توقف نشاطها الخارجي والداخلي، بسبب عدم تمكنها من الحصول على قطع الغيار اللازمة لصيانة طائراتها، وتأهيل اﻷطقم الجوية وتنفيذ الخطط والبرامج المستهدفة بما يتمشى ومستوى المعدلات الدولية. |
111. À l'heure actuelle, la République kirghize ne dispose pas des ressources financières et techniques nécessaires à l'entretien ou à la remise en culture de ces lieux de stockage. | UN | 111- ولا تملك قيرغيزستان حالياً الموارد المالية والتقنية اللازمة لصيانة مواقع التخلص من النفايات هذه وإعادة تأهيلها على النحو المناسب. |
En août, environ 10 000 personnes au nord de Gaza n'avaient pas encore accès à l'eau courante faute de matériaux de construction nécessaires à l'entretien et à l'amélioration des infrastructures d'assainissement. | UN | 45 - وحتى آب/أغسطس، لم يكن حوالي 000 10 من السكان في شمال غزة يحصلون على مياه جارية بسبب عدم توفر مواد البناء اللازمة لصيانة الهياكل الأساسية لمياه الفضلات وتحديثها. |
La plupart des systèmes d'adduction d'eau potable en ville connaissent des coupures essentiellement dues à l'insuffisance en ressources. Mais il y a aussi la vétusté des canalisations, le manque de cadres qualifiés et même de pièces de rechange nécessaires à l'entretien des réseaux. | UN | وتعاني معظم أنظمة الإمداد بمياه الشرب في المناطق الحضرية من الانقطاع والتي تعود إلى أسباب عديدة منها نقص المياه، وتقادم شبكات الإمداد، ونقص الكوادر المؤهلة إضافة إلى عجز تأمين قطع الغيار اللازمة لصيانة الشبكات. |
c) Les montants nécessaires pour l'entretien et la conservation de l'établissement; | UN | )ج( المبالغ اللازمة لصيانة المدارس والمحافظة عليها |
Il englobe également les achats de matériel, de services et de travaux nécessaires pour l'entretien et la réparation des bâtiments du Centre international de Vienne (CIV), le fonctionnement des services de restauration et les travaux en cours, tels que le désamiantage du complexe du CIV. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن اقتناء المعدات والخدمات والأشغال اللازمة لصيانة وإصلاح مباني مركز فيينا الدولي وعن عمليات خدمات المطاعم في هذا المركز، وكذلك للأعمال الجارية مثل مشروع إزالة الأسبستوس من مجمع المركز. |
Il englobe également les achats de matériel, de services et de travaux nécessaires pour l'entretien et la réparation des bâtiments du Centre international de Vienne (CIV), le fonctionnement des services de restauration et les travaux en cours, tels que le désamiantage du complexe du CIV. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن اقتناء المعدات والخدمات والأشغال اللازمة لصيانة وإصلاح مباني مركز فيينا الدولي وعن عمليات خدمات المطاعم في هذا المركز، وكذلك للأعمال الجارية مثل مشروع إزالة الأسبستوس من مجمع المركز. |
96. Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût des désinfectants et produits chimiques nécessaires pour éviter la corrosion de la tuyauterie et des installations sanitaires et pour assurer les opérations de nettoyage courantes. | UN | ٩٦ - أدرج اعتماد تحـت هذا البند لتغطيــة تكلفة المطهرات والمواد الكيميائية اللازمة لصيانة أنابيب المياه مــن التآكل، ومرافق الاصحاح، بالاضافة إلى أغراض التنظيف العادي. |
46. Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de couvrir le coût des désinfectants et des produits chimiques nécessaires pour entretenir les installations sanitaires et pour assurer des opérations de nettoyage courantes. | UN | ٤٦ - رصد الاعتماد الوارد تحت هذا البند لتغطية تكاليف المطهرات والكيماويات اللازمة لصيانة المرافق الصحية وكذلك ﻷغراض التنظيف العادية. |
Certains pays fournissant des contingents militaires et des unités de police constituées ont pris des mesures pour remédier à ces problèmes en transportant les pièces de rechange nécessaires à la maintenance des véhicules en question et en achetant des véhicules extraroutiers et du matériel de communication. | UN | وقد اتخذت بعض البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطة الخطوات اللازمة لسد النقص، وكان ذلك بنقل قطع الغيار اللازمة لصيانة ناقلات الجند المدرعة واقتناء مركبات صالحة للمناطق الوعرة ومعدات الاتصالات. |
L’accroissement est imputable aux frais de maintenance du matériel de bureautique, qui ont été estimés sur la base de coûts standard. | UN | وتعزى الزيادة الى الاحتياجات اﻹضافية اللازمة لصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب التي جرى تقديرها على أساس التكاليف المعيارية المقررة لهذه الصيانة. |
Le crédit demandé doit couvrir le coût de pièces de rechange pour l'entretien et la réparation de 133 véhicules, soit environ 18 100 dollars par mois. | UN | رصد اعتماد لتشغيل ١٣٣ مركبة لتغطية تكاليف قطع الغيار اللازمة لصيانة المركبات وعمليات اﻹصلاح، مما قدر بمبلغ ١٠٠ ١٨ دولار في الشهر. |
Le montant prévu à cette rubrique doit permettre d'acheter les outils et le matériel voulus pour entretenir les véhicules. | UN | سيسمح الاعتماد المدرج لهذا البند باقتناء المجموعة المناسبة من اﻷدوات والمعدات اللازمة لصيانة المركبات صيانة فعالة. |