"اللازمة لقياس" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaires pour mesurer
        
    • permettant de mesurer
        
    • requises pour mesurer
        
    • nécessaire pour mesurer
        
    • qui permettraient de mesurer
        
    • nécessaires à l'évaluation
        
    • pertinents mesurant
        
    • besoin pour mesurer
        
    • requise pour mesurer
        
    • nécessaires à la mesure
        
    • les vérifications nécessaires
        
    Il faudra aussi continuer à développer les capacités institutionnelles du PNUD pour intégrer une perspective sexospécifique dans ses domaines et programmes d'activité en prévoyant les instruments et les méthodes nécessaires pour mesurer les progrès accomplis. UN ولا تزال هناك حاجة أيضا إلى زيادة تطوير قدرة البرنامج الإنمائي المؤسسية على تعميم المساواة بين الجنسين في مجالات ممارساته وبرامجه، مع إعمال الأدوات والأساليب اللازمة لقياس التقدم المحرز.
    Correctement appliqué, le système de notation met à la disposition de l'Organisation les outils nécessaires pour mesurer la performance par rapport à des critères et objectifs spécifiques. UN ولدى المنظمة، من خلال التطبيق السليم لنظام تقييم الأداء، الأدوات اللازمة لقياس الأداء بالنظر إلى معايير وأهداف معينة.
    Les organismes chefs de file seront chargés de définir, pour chaque secteur, des objectifs quantifiables ainsi que des indicateurs permettant de mesurer les progrès accomplis en vue d'atteindre ces objectifs. UN وستكون الوكالات الرائدة مسؤولة عن تحديد أهداف قابلة للتحديد باﻷرقام بالنسبة لكل عنصر من العناصر إلى جانب المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز لبلوغ هذه اﻷهداف.
    Rapport du Secrétaire général sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris les méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré UN تقرير من اﻷمين العام عن اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    La collecte des informations requises pour mesurer les progrès réalisés à l'échelle internationale dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a mis en évidence l'absence de données adéquates dans de nombreux pays en développement, qui doivent améliorer d'urgence leurs systèmes statistiques nationaux. UN 50 - لقد سلّط جمع المعلومات اللازمة لقياس التقدم الدولي المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الضوء على افتقار عدة بلدان نامية إلى بيانات وافية.
    Les indicateurs possibles et l'information nécessaire pour mesurer le degré de réalisation des objectifs sont indiqués à l'annexe A (catégorie I). UN وترد قائمة بالمؤشرات الممكنة والمعلومات اللازمة لقياس مدى تحقق هذه اﻷهداف في المرفق )الفئة اﻷولى(.
    Cette note portait plus particulièrement sur les principaux outils méthodologiques, les indicateurs nouveaux ou établis et les besoins en données qui permettraient de mesurer la paix, l'état de droit et la gouvernance, au service des objectifs de développement. UN وركَّزت المذكِّرة على الأدوات المنهجية الرئيسية وعلى المؤشِّرات الحالية والجديدة ومتطلَّبات البيانات اللازمة لقياس السلم وسيادة القانون والحوكمة من أجل التعامُل مع الأهداف الإنمائية بصورة أفضل.
    Les principes directeurs préciseront également les types de données et d'indicateurs nécessaires pour mesurer les progrès accomplis. UN وستعمد التقييمات أيضاً إلى تحديد أنواع البيانات والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم.
    8. Enfin, il a été procédé à un examen des points de référence et des indicateurs nécessaires pour mesurer et évaluer les progrès accomplis. UN 8- وأخيراً يستعرض أمر المعايير والمؤشرات اللازمة لقياس وتقدير مدى التقدم.
    Cela dit, les renseignements disponibles sont trop insuffisants pour permettre une analyse approfondie, étant donné qu'il n'existe pas en Guinée équatoriale de banque de données fournissant les indicateurs nécessaires pour mesurer l'état de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN بيد أن نقص المعلومات لا يساعد على اجراء تحليل تفصيلي حيث أن البلد يفتقر إلى مصرف للبيانات يوفﱢر المؤشرات اللازمة لقياس مدى التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Gouvernement prévoit actuellement de s'attacher en priorité à faciliter sur le plan institutionnel le règlement des différends fonciers, à mettre en place les ressources matérielles et humaines nécessaires pour mesurer les terres et à répondre aux besoins de déminage. UN ولا تزال مسائل تيسير الجوانب المؤسسية لحل منازعات الأراضي، وتوفير المواد والموارد البشرية اللازمة لقياس الأراضي، بجانب توفير لوازم إزالة الألغام، على رأس الأولويات في جدول أعمال الحكومة الجاري.
    Par conséquent, l'Assemblée souhaitera peut-être reconnaître pleinement l'utilité de ce processus et demander les contributions supplémentaires substantielles nécessaires pour mesurer l'impact de l'application de la Convention et de la Stratégie. UN ولذلك، قد تود الجمعية العامة توسيع نطاق الاعتراف الكامل ليشمل العملية، والدعوة إلى المشاركة الإضافية والموضوعية اللازمة لقياس أثر تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية.
    de valeur égale, y compris méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré 76 UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    A. Égalité : principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris méthodes permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré UN ألف - المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه اﻹجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي
    Égalité : rapport du Secrétaire général sur le principe du salaire égal pour un travail de valeur égale, y compris la méthode permettant de mesurer les inégalités de salaire et les tâches dans le secteur non structuré UN المساواة: اﻷجر المتساوي عن اﻷعمال المتساوية القيمة، بما في ذلك المنهجيات اللازمة لقياس أوجه الاجحاف في اﻷجر وقياس العمل في القطاع غير الرسمي: تقرير اﻷمين العام
    a) Renforcement des capacité des pays de la région, en particulier des pays les moins avancés, pour qu'ils puissent fournir les données requises pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs de développement convenus internationalement UN (أ) زيادة القدرة الوطنية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبخاصة في أقل البلدان نمواً، على توفير البيانات اللازمة لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً
    Pour cette première étude, effectuée au mois d'octobre 2013, l'ONPES s'est limité aux actions qui offraient la durée de temps d'observabilité, c'est-à-dire le temps minimal nécessaire pour mesurer l'impact d'un programme : UN 145 - واقتصر المرصد الوطني للفقر والإقصاء الاجتماعي في هذه الدراسة الأولى التي أجراها في تشرين الأول/أكتوبر 2013، على الأنشطة التي يمكن مراقبتها زمنيا، أي المدة الزمنية الدنيا اللازمة لقياس أثر البرنامج.
    Il manque d'objectifs quantifiables qui définiraient les lieux à privilégier ainsi que le type et l'ampleur des mouvements de personnel, et d'indicateurs qui permettraient de mesurer les progrès accomplis. UN فهي تفتقر إلى أهداف محددة كميا تشمل المواقع المستهدَفة، ونوع وحجم حركة تنقل الموظفين. كما أنها لا تشتمل على المؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز في التنفيذ.
    On fera une place particulière aux statistiques et aux indicateurs de la pauvreté nécessaires à l'évaluation des progrès réalisés dans la poursuite des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وسيولى اهتمام خاص لإحصاءات الفقر والمؤشرات اللازمة لقياس التقدم المحرز باتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les inspecteurs ont examiné plusieurs documents de planification et pris note des progrès accomplis ces dernières années, en tenant compte du fait que certaines difficultés pourraient surgir dans l'identification des paramètres pertinents mesurant les réalisations dans des domaines comme la drogue ou le crime qui sont des questions délicates par nature. UN وقد استعرض المفتشون عدة وثائق تخطيطية، وأقروا بإحراز تقدم في السنوات الأخيرة في ظل مراعاة بعض الصعوبات التي قد تنشأ فيما يخص تحديد المعايير اللازمة لقياس الإنجازات التي تتحقق في مجالات المخدرات أو الجريمة ذات الطابع الحساس.
    C'est des recensements que l'on tire l'essentiel d'un bon nombre des grands indicateurs généraux dont on a besoin pour mesurer et contrôler les progrès en matière de population et développement, opérer des choix politiques et attribuer des sièges législatifs. UN وتشكل التعدادات مصدرا هاما للعديد من المؤشرات الكلية الواسعة النطاق اللازمة لقياس ورصد التقدم في مجالات السكان والتنمية، والسياسات العامة والتقسيمات التشريعية.
    Le secrétariat et le Mécanisme mondial devraient également clarifier la méthode requise pour mesurer l'évolution du pourcentage des changements financiers des pays pour la mise en œuvre de la Convention ainsi que la pertinence des fonds dont il doit être rendu compte. UN وينبغي للأمانة والآلية العالمية أيضاً توضيح المنهجية اللازمة لقياس النسبة المئوية للتغير في الالتزام المحلي بتنفيذ الاتفاقية وكذا لتحديد الأموال التي ينبغي الإبلاغ عنها.
    Dans ce contexte, les données nécessaires à la mesure des inégalités seront également évoquées, ce qui ouvrira la voie à la poursuite de la coopération dans ce domaine. UN وفي هذا السياق، ستجري أيضاً معالجة مسألة البيانات اللازمة لقياس اللامساواة، مما يمهد الطريق أمام المزيد من التعاون في هذا المجال.
    Toutefois, les outils et les données qui lui auraient permis d'effectuer les mesures et les vérifications nécessaires n'étant pas disponibles, il a parfois été dans l'impossibilité d'évaluer de façon détaillée les résultats et la portée des activités des centres. UN ولكن لم يتسن له دائما إجراء تقييم مستفيض لذلك بسبب عدم كفاية الأدوات والبيانات اللازمة لقياس أداء وأثر المراكز وإظهارهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus