"اللازمة للبعثة" - Traduction Arabe en Français

    • pour la Mission
        
    • nécessaires à la Mission
        
    • demandées pour
        
    • pour que la mission
        
    • destinés à la Mission
        
    • nécessaire à la MINURCAT
        
    • nécessaire au fonctionnement de la Mission
        
    • requis par la mission
        
    • de la MINURCAT
        
    • de la MONUL
        
    • nécessaires et de lui
        
    Le montant prévu doit servir à acheter des médicaments, des vaccins, des comprimés antipaludiques, des pansements et des bandages pour la Mission. UN رُصد اعتماد لشراء اﻷدوية واللقاحات وأقراص الوقاية من الملاريا واﻷربطة والضمادات اللازمة للبعثة.
    Le montant prévu est destiné à l'achat de produits de nettoyage et de fournitures sanitaires diverses pour la Mission, à raison de 5 500 dollars par mois. UN يرصد اعتماد لتغطية تكاليف مواد التنظيف وغيرها من لوازم اﻹصحاح اللازمة للبعثة بتكلفة مقدرة ﺑ ٥٠٠ ٥ دولار في الشهر.
    L'Organe central compte aussi sur le Conseil de sécurité pour aider à mobiliser les fonds et la logistique pour la Mission africaine. UN وينتظر الجهاز المركزي أيضا من مجلس الأمن المساعدة في تدبير الأموال وعمليات النقل والإمداد اللازمة للبعثة الأفريقية.
    Il participerait également à la planification de tous les dispositifs d'appui nécessaires à la Mission. UN وسيشارك موظف التخطيط أيضا في التخطيط لجميع ترتيبات الدعم اللازمة للبعثة.
    La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice et l'objectif de la Mission est expliquée dans des tableaux axés sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante organique et composante appui). UN وقد تم ربط إجمالي الاحتياجات من الموارد اللازمة للبعثة في تلك الفترة المالية بهدف البعثة من خلال عدد من أطر الميزنة أساس على النتائج، تم تنظيمها حسب العنصر الفني وعنصر الدعم.
    Le Groupe de travail lui ayant demandé des précisions sur le lieu exact où les personnes intéressées avaient été ensevelies, le Gouvernement avait indiqué que des dispositions avaient été prises pour que la mission d'information envoyée par le Gouvernement japonais puisse se rendre à l'endroit où les personnes étaient ensevelies, identifier les restes et vérifier la cause du décès. UN فقد أبلغت الفريق العامل، رداً على الطلب الذي قدمه بشأن الحصول على معلومات عن مكان دفن الأشخاص المعنيين بالتحديد، أنها قدمت التسهيلات والمواد اللازمة للبعثة المعنية بتقصي الحقائق التي أوفدتها حكومة اليابان، بغية تيسير زيارتها لموقع الدفن والتعرف على الرفات والتأكد من سبب الوفاة.
    Les recettes ne sont toutefois pas suffisantes pour faire face aux frais d'entretien résultant de l'utilisation intensive du port par les navires transportant du matériel militaire, des fournitures et du fret destinés à la Mission. UN ولا تكفي هذه اﻹيرادات لتغطية تكاليف الصيانة الناجمة عن كثافة استخدام الميناء من جانب السفن التي تنقل المعدات العسكرية والبضائع واﻹمدادات اللازمة للبعثة.
    Externalisation des services de transport du personnel recruté sur le plan national, d'où une réduction de la quantité d'autocars, de carburant et de pièces de rechange nécessaire au fonctionnement de la Mission. UN الاستعانة بمصادر خارجية لنقل الموظفين الوطنيين، مما يقلل عدد الحافلات والوقود وقطع الغيار اللازمة للبعثة.
    Gère les bâtiments et les services requis par la mission pour les bureaux, les magasins et les logements destinés au personnel militaire; planifie, organise et surveille les services centraux d'enregistrement, les réclamations concernant le courrier, la gestion des stocks et les services connexes. UN يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة بالنسبة للمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل العام، والمطالبات البريدية، ومراقبة المخزون، ويقوم بالخدمات ذات الصلة.
    J'ai le plaisir d'informer les membres du Conseil de sécurité que le Secrétariat est, en principe, disposé à prêter les compétences et conseils nécessaires pour la Mission africaine envisagée conformément à ce qui est prévu dans l'Accord de cessez-le-feu. UN ويسرني أن أحيط أعضاء مجلس الأمن علما بأن الأمانة العامة مستعدة من حيث المبدأ أن تضع خبرتها وتسدي مشورتها اللازمة للبعثة الأفريقية المرتقبة وفقا لما هو منصوص عليه في اتفاق وقف إطلاق النار.
    De même, la décision prise par un État qui fournit des contingents de rapatrier son bataillon du génie de construction dont la composition avait été expressément adaptée aux besoins de la FORPRONU avait eu des répercussions sur les travaux de construction nécessaires pour la Mission. UN كذلك فإن اتخاذ احدى الدول المساهمة بوحدات قرارا بأن تعيد الى الوطن كتيبة التشييد التابعة لها، التي كانت مشكلة بالتحديد للوفاء بمتطلبات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كان له أثر على أعمال التشييد اللازمة للبعثة.
    63. Marchés et réclamations — P-4, P-3 (deux postes). Les titulaires aident le Chef de la Section à gérer les achats de biens et de services pour la Mission. UN ٦٣ - العقود والمطالبات )ف - ٤ و ف - ٣( )وظيفتان( - يساعد رئيس القسم في شراء السلع والخدمات اللازمة للبعثة.
    3. Prie le Secrétaire général de continuer à concevoir des moyens appropriés en vue de dégager des ressources pour la Mission dans les limites du budget approuvé pour l'exercice biennal en cours; UN ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل العمل على إيجاد الوسائل المناسبة لتعيين الموارد اللازمة للبعثة في حدود الميزانية الموافق عليها لفترة السنتين الراهنة؛
    Des ressources permettant de financer la MANUI au-delà de cette période seraient demandées le moment venu compte tenu de l'évolution qui se produirait durant les mois à venir, ce qui aiderait à clarifier les ressources à prévoir pour la Mission durant le reste de son mandat et permettrait d'établir des estimations plus fiables. UN وستُطلب الأموال اللازمة للبعثة في ما بعد هذه الفترة في الوقت المناسب مع مراعاة التطورات التي ستشهدها الأشهر المقبلة والتي ستوضح لا محالة متطلبات البعثة لتحقيق التوازن في ولايتها وللسماح بوضع تقديرات تتسم بمزيد من الدقة.
    5. Demande au Secrétaire général de tirer le meilleur parti possible des installations et du matériel de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi (Italie) afin de réduire au minimum le coût des achats à effectuer pour la Mission; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام العمل على استخدام المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برنديزي، إيطاليا، إلى أقصى حد ممكن بغية تقليل تكاليف المشتريات اللازمة للبعثة إلى أدنى حد ممكن؛
    Les ressources nécessaires à la Mission pour appuyer l'exécution du programme seront déterminées et présentées au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale une fois que le programme national sera définitivement mis au point. UN وسيتم وضع الموارد اللازمة للبعثة لدعم تنفيذ البرنامج وتقديمها إلى مجلس الأمن والجمعية العامة فور اكتمال وضع البرنامج الوطني نفسه.
    Les ressources nécessaires à la Mission continuent de fluctuer et les postes civils proposés ont été prévus pour assurer un large éventail de tâches. UN 28 - ولا تزال الاحتياجات اللازمة للبعثة متقلبة، وقد حددت الوظائف المدنية المقترحة بوصفها مجموعة عامة من الاحتياجات المتعلقة بملاك الموظفين.
    La corrélation entre le montant total des ressources demandées pour l'exercice et l'objectif de la Mission est expliquée dans des tableaux du cadre de budgétisation axée sur les résultats, qui présentent une analyse par composante (composante organique et composante appui). UN ورُبط مجموع الاحتياجات من الموارد اللازمة للبعثة للفترة المالية الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 بهدف البعثة من خلال عدد من أُطر الميزنة القائمة على النتائج، مصنَّفة بحسب العنصر الفني وعنصر الدعم.
    Le Groupe de travail lui ayant demandé des précisions sur le lieu exact où les personnes concernées avaient été ensevelies, le Gouvernement avait indiqué que les dispositions nécessaires avaient été prises pour que la mission d'information envoyée par le Gouvernement japonais puisse se rendre au lieu de sépulture, identifier les restes et vérifier la cause du décès. UN فقد أبلغت الفريق العامل، رداً على طلبه معلومات عن مكان دفن الأشخاص المعنيين على وجه التحديد، بأنها قدمت التسهيلات والمواد اللازمة للبعثة المعنية بتقصي الحقائق التي أوفدتها حكومة اليابان، بغية تيسير زيارتها لموقع الدفن والتعرف على الرفات والتأكد من سبب الوفاة.
    La Section des achats serait dirigée par un chef des achats (P-5) qui serait chargé d'effectuer aux niveaux local et international les achats de biens et de services destinés à la Mission, de trouver des fournisseurs et d'en tenir un registre, d'effectuer des études de marché et de suivre l'exécution des marchés conclus. UN 90 - وسوف يرأس قسم المشتريات كبير موظفي المشتريات (برتبة ف-5) ويتولى مسؤولية شراء السلع والخدمات اللازمة للبعثة من السوق المحلية والدولية، ووضع مصادر للمشتريات، ومسك قائمة بأسماء البائعين، وإجراء استقصاءات للسوق ورصد تنفيذ العقود.
    c) Transports terrestres (970 000 dollars) : externalisation des services de transport du personnel recruté sur le plan national, d'où une réduction de la quantité d'autocars, de carburant et de pièces de rechange nécessaire au fonctionnement de la Mission. UN (ج) النقل البري (000 970 دولار)، عن طريق الاستعانة بمصادر خارجية لخدمات الإرسال من أجل نقل الموظفين الوطنيين، مما يؤدي إلى تقليل عدد الحافلات وكمية الوقود وقطع الغيار اللازمة للبعثة.
    Gère les bâtiments et les services requis par la mission pour les bureaux, les magasins et les logements destinés au personnel militaire; planifie, organise et surveille les services centraux d'enregistrement, les réclamations concernant le courrier, la gestion des stocks et les services connexes. UN يدير المباني والخدمات اللازمة للبعثة فيما يتصل بالمكاتب والمتاجر ومساكن الموظفين العسكريين؛ ويخطط وينظم ويراقب السجل المركزي والطلبات البريدية وأعمال مراقبة العهدة والخدمات ذات الصلة.
    30. Si le Conseil de sécurité décide d'élargir les opérations de la MONUL comme il est recommandé dans mon rapport du 17 octobre (S/1996/858 et Add.1) et au paragraphe 38 ci-après, les ressources supplémentaires nécessaires à la Mission seront demandées à l'Assemblée générale à la session en cours. UN ٣٠ - وإذا ما قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة على النحو الموصى به في تقريري المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/1996/858 و Add.1( وفي الفقرة ٣٨ أدناه، فسيطلب من الجمعية العامة في دورتها الحالية توفير الاحتياجات اﻹضافية اللازمة للبعثة.
    11. Prie instamment le Gouvernement angolais et l'UNITA de communiquer à UNAVEM III les informations nécessaires et de lui garantir la liberté de mouvement, y compris l'accès total et sans entrave à toutes les installations militaires, de façon qu'elle puisse s'acquitter effectivement de son mandat; UN ١١ - يحث حكومة أنغولا ويونيتا على توفير المعلومات اللازمة للبعثة وكفالة حرية تحركاتها بما في ذلك وصول أفراد البعثة الى جميع المرافق العسكرية بصورة تامة ودون عائق، بما يمكنها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus