"اللازمة للبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaire aux pays
        
    • dont les pays
        
    • nécessaire pour que les pays
        
    • besoin les pays
        
    • dont ils
        
    Enfin, la République de Corée renouvelle son engagement à fournir l'assistance nécessaire aux pays d'Afrique lorsque cela s'avérera possible. UN وختاما، تود جمهورية كوريا أن تجدد التزامها بتقديم المساعدة اللازمة للبلدان الأفريقية أينما أمكن ذلك.
    On a souligné qu’il importait de procurer l’assistance technique nécessaire aux pays en développement. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    On a souligné qu’il importait de procurer l’assistance technique nécessaire aux pays en développement. UN وجرى التأكيد على أهمية تقديم المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية.
    o) La part des émissions mondiales dont les pays en développement ont besoin pour répondre à leurs impératifs sociaux et économiques en matière de développement; UN (س) الحصة اللازمة للبلدان النامية من الانبعاثات العالمية لتلبية احتياجاتها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية؛
    Les donateurs s'engageraient à contribuer non seulement au financement des coûts de fonctionnement du programme et de la fourniture de l'assistance technique dont les pays en développement qui participent volontairement au programme ont besoin, mais également à soumettre leur propre gouvernement à un processus d'évaluation complet. UN ولن يقتصر الالتزام من جانب البلدان المانحة على المساهمة بالأموال اللازمة لتغطية نفقات تشغيل البرنامج وتوفير المساعدة التقنية اللازمة للبلدان النامية التي تتطوع للمشاركة، وإنما سيشمل أيضا إخضاع حكوماتها هي لعملية تقييم كامل.
    d) De la part des émissions mondiales nécessaire pour que les pays en développement puissent répondre à leurs besoins de développement économique et social. UN (د) الحصة اللازمة للبلدان النامية من الانبعاثات العالمية لتلبية احتياجاتها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية.
    Mesure 56 : Le Canada contribue régulièrement à des projets dans le cadre du Fonds de coopération technique de l'AIEA destinés à soutenir la formation de la main-d'œuvre qualifiée dont ont besoin les pays cherchant à développer leur propre infrastructure nucléaire. UN الإجراء 56: تساهم كندا بانتظام في المشاريع التي تُنفذ في إطار صندوق التعاون التقني التابع للوكالة، والرامية إلى تدريب يد عاملة تكتسب المهارات اللازمة للبلدان التي تريد إنشاء هياكلها الخاصة بها لتوليد الطاقة النووية.
    Cela exige des pays développés qu'ils consentent l'aide nécessaire aux pays en développement, et de ces derniers qu'ils déploient des efforts hardis. UN ويقتضي ذلك أن تقبل البلدان المتقدمة تقديم المعونة اللازمة للبلدان النامية وأن تقوم هذه البلدان ببذل جهود حازمة.
    En ce qui concerne les répercussions des sanctions sur les États tiers, le Comité a vivement insisté sur la nécessité de passer à l'action et de fournir l'assistance nécessaire aux pays touchés. UN وفيما يتعلق بأثر الجزاءات على دول أطراف ثالثة، أبلغت اللجنة رسالة قوية مفادها أن الوقت قد حان للانتقال من القول إلى الفعل ولتوفير المساعدة اللازمة للبلدان المتضررة.
    Sur le plan international, les pays développés devraient assumer de plus grandes responsabilités dans ce domaine et fournir l’aide nécessaire aux pays en développement. UN ومن منظور دولي، يتعين على البلدان المتقدمة أن تتحمل مسؤوليات أكبر في هذا الصدد. وينبغي للبلدان المتقدمة أن تقدم المساعدات اللازمة للبلدان النامية.
    2. Fournir l'assistance nécessaire aux pays arabes pour arriver à mettre en oeuvre le Protocole et continuer à lui donner suite. UN 2 - تقديم المساعدة اللازمة للبلدان العربية لتحقيق الامتثال لأحكامه، والاستمرار في ذلك.
    Les pays développés doivent assumer de plus grandes responsabilités et apporter l'assistance nécessaire aux pays en développement sous la forme de capitaux, de technologies et de savoir-faire pour l'édification de leur infrastructure informatique et l'amélioration de leurs capacités nationales. UN وينبغي أن تضطلع البلدان المتقدمة النمو بمزيد من المسؤوليات وأن تقدم المساعدة اللازمة للبلدان النامية على شكل رأسمال وتكنولوجيا وخبرة، لتشييد بنيتها الأساسية الإعلامية ولتحسين إمكانياتها الداخلية.
    L'ONU devrait agir pour dispenser l'assistance nécessaire aux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, en tenant compte de leur degré de développement économique et de leurs besoins financiers, de manière à atteindre les objectifs du développement durable. UN وينبغي أن تتخذ الأمم المتحدة خطوات لتوفير المساعدة اللازمة للبلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل، مع مراعاة مستوى تنميتها الاقتصادية واحتياجاتها المالية، في سبيل تحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Examinant la partie du rapport qui traite de l’Article 50 de la Charte, concernant les répercussions de l’application de sanctions sur des États tiers, on a vivement insisté sur la nécessité de passer à l’action et de fournir l’aide nécessaire aux pays touchés. UN ٧٥٥ - وعند النظر في معالجة التقرير للمادة ٥٠ من الميثاق المتعلقة بتأثير الجزاءات على دول ثالثة، وُجهت رسالة قوية مفادها أن الوقت قد حان للانتقال من اﻷقوال إلى اﻷفعال ولتقديم المساعدات اللازمة للبلدان المتضررة.
    Le Comité a pris note de la partie du rapport relative à l’Article 50 de la Charte concernant les répercussions des sanctions imposées à des États tiers et a vivement insisté sur la nécessité de passer à l’action et de fournir l’assistance nécessaire aux pays touchés. UN ٥٦٥ - وأحاطت اللجنة علما بمعالجة التقرير العام للمادة ٥٠ من الميثاق المتعلقة بتأثير الجزاءات على دول ثالثة، وأعربت بقوة عن إيمانها بأن الوقت قد حان للانتقال من اﻷقوال إلى اﻷفعال ولتقديم المساعدة اللازمة للبلدان المتضررة.
    Examinant la partie du rapport qui traite de l’Article 50 de la Charte, concernant les répercussions de l’application de sanctions sur des États tiers, on a vivement insisté sur la nécessité de passer à l’action et de fournir l’aide nécessaire aux pays touchés. UN ٧٥٥ - وعند النظر في معالجة التقرير للمادة ٥٠ من الميثاق المتعلقة بتأثير الجزاءات على دول ثالثة، وُجهت رسالة قوية مفادها أن الوقت قد حان للانتقال من اﻷقوال إلى اﻷفعال ولتقديم المساعدات اللازمة للبلدان المتضررة.
    Si nous ne voulons pas échouer dans notre quête d'un monde juste et plus heureux ou si nous ne voulons pas voir le coût de la réalisation des OMD monter en flèche, nous devons dépasser le stade des engagements et des simples paroles et veiller à ce que les ressources dont les pays en développement ont besoin soient adéquates, prévisibles et disponibles sans plus attendre. UN وإذا كنا نريد أن نتجنب الفشل في مسعانا من أجل عالم عادل وأكثر سعادة، أو أن نرى ارتفاعا مذهلا لتكاليف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فلا بد لنا من تجاوز الالتزامات ومجرد الكلام، وكفالة أن تكون الموارد اللازمة للبلدان النامية كافية ويمكن توقعها ومتوفرة بدون مزيد من التأخير.
    Consciente également qu'il importe d'instituer entre les secteurs public et privé et les établissements universitaires du Sud et du Nord un partenariat et une coopération ou de les renforcer s'ils existent déjà afin de mettre en place ou d'accroître les capacités et compétences technologiques dont les pays en développement ont besoin pour être compétitifs sur les marchés internationaux, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية إنشاء وتعزيز الشراكة والتواصل فيما بين القطاعات العامة والخاصة والمؤسسات الأكاديمية في بلدان الجنوب والشمال من أجل بناء وتعزيز القدرات التكنولوجية والمهارات اللازمة للبلدان النامية كي تتمكن من المنافسة في الأسواق الدولية،
    Alors que les négociations progressaient rapidement sur la première partie du texte, traitant des règles de l'Accord, elles marquaient nettement le pas sur la seconde partie consacrée au traitement spécial et différencié, c'est-à-dire l'aide technique et financière dont les pays en développement auraient besoin pour mettre en œuvre la facilitation du commerce telle que voulue dans l'Accord. UN وإذا كانت المفاوضات تتقدم بسرعة أكبر فيما يخص الجزء الأول الذي يتناول قواعد الاتفاق، فإن السرعة أبطأ فيما يخص الجزء الثاني المتعلق بالمعاملة الخاصة والمميزة التي تغطي المساعدة التقنية والمالية اللازمة للبلدان النامية من أجل تحقيق تيسير التجارة على النحو المقترح في الاتفاق.
    d) De la part des émissions mondiales nécessaire pour que les pays en développement puissent répondre à leurs besoins de développement social et économique, éliminer la pauvreté et réaliser leur droit au développement. UN (د) الحصة اللازمة للبلدان النامية من الانبعاثات العالمية لتلبية احتياجاتها الإنمائية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر وإعمال الحق في التنمية.
    d) {Autant que faire se peut, faire en sorte que les technologies dont ont besoin les pays en développement soient accessibles, abordables, appropriées et adaptables afin de renforcer leurs mesures d'atténuation et d'adaptation;} UN (د) {السعي إلى تحقيق التمكين من الوصول إلى التكنولوجيات اللازمة للبلدان النامية، والقدرة على تحمل تكاليفها، وملاءمتها، وقابليتها للتكييف من أجل تعزيز عمل هذه البلدان في مجالي التخفيف والتكيف؛}
    Il est encourageant de noter que, dans le cadre des réformes économiques en cours, toutes les parties concernées s’efforcent de résoudre une fois pour toutes le problème qu’est l’insoutenable fardeau de la dette en Afrique et d’apporter, ce faisant, aux pays pauvres les ressources dont ils ont besoin. UN ومن المشجع ملاحظة أن جميع اﻷطراف المعنية تقوم، في إطار اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية، بجهود ﻹيجاد حل حاسم ﻷعباء الديون اﻷفريقية التي لا يمكن تحملها و، بالتالي، توفير الموارد اللازمة للبلدان الفقيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus