"اللازمة للنهوض" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaires pour lui permettre
        
    • nécessaires pour mener à
        
    • nécessaires pour promouvoir
        
    • requises pour améliorer
        
    • nécessaires pour qu'il puisse
        
    • de promotion
        
    • requis pour appuyer
        
    • requises pour mener à
        
    • pour faire progresser
        
    • nécessaires à la promotion de
        
    • nécessaires pour faire avancer
        
    • lui sont nécessaires pour
        
    • sont nécessaires pour s
        
    22. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat avec efficacité et diligence et de lui présenter un rapport d'activité sur la question à sa cinquante-sixième session; UN " 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة للنهوض بولايته على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والسرعة، ولتمكينه من أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين؛
    c) Avoir la stabilité financière, le régime d'assurance et les ressources nécessaires pour mener à bien ses activités; UN (ج) أن يكون لديه الاستقرار المالي والتغطية التأمينية والموارد اللازمة للنهوض بأنشطته؛
    Le plan d’action du Sommet mondial de l’alimentation préconise donc toute une série de mesures nécessaires pour promouvoir une culture de la paix, à savoir : UN وبناء على ذلك، فإن خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية تنطوي على إبراز كافة الأنشطة اللازمة للنهوض بثقافة السلام، بما فيها ما يلي:
    À cet égard, nous maintenons qu'il est nécessaire de prendre toutes les mesures requises pour améliorer la coopération internationale afin de prévenir et de combattre le terrorisme, notamment en agissant sur les facteurs qui favorisent l'extrémisme et la violence ou y contribuent. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل التي تشجع التطرف والعنف وتعمل على إدامتهما.
    16. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat avec efficacité et diligence, et de lui présenter en temps utile un rapport intérimaire sur la question à sa cinquante-troisième session. UN ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص، كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة للنهوض بمهمته على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والسرعة، ولتمكينه من أن يقدم، في الوقت المناسب، تقريرا أوليا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    7. Le mandat de l'Institut fait de cet organisme l'élément moteur des programmes de recherche et de formation du système des Nations Unies en matière de promotion de la femme. UN ٧ - وولاية المعهد تتطلب منه أن يكون القوة المحركة في منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبرامج البحثية والتدريبية اللازمة للنهوض بالمرأة.
    5. Dans ses observations finales de 2002, le Comité a recommandé au Gouvernement d'évaluer les capacités du mécanisme national de promotion de la femme et préconisé que ce mécanisme bénéficie des pouvoirs, de la publicité et des ressources humaines et financières requis pour appuyer les efforts engagés par l'État aux fins de l'application de la Convention. UN 5 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية عام 2002، بأن تقيّم الحكومة قدرة الأجهزة الوطنية على النهوض بالمرأة، وأن تمنح تلك الأجهزة الوطنية السلطة والوضوح والموارد البشرية والمالية اللازمة للنهوض بجهود الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية.
    c) Avoir la stabilité financière, la couverture d'assurance et les ressources requises pour mener à bien ses activités; UN (ج) أن يكون لديه الاستقرار المالي والتغطية التأمينية والموارد اللازمة للنهوض بأنشطته؛
    Les pays les moins avancés manquent de moyens pour faire progresser l'éducation et la culture - qui sont pourtant nécessaires à la santé collective. UN وتفتقر أقل البلدان نموا إلى الموارد اللازمة للنهوض بالتعليم والثقافة، وهو شرط لكفالة الصحة للجميع.
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'égalité des sexes. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    La communauté internationale dispose déjà des outils nécessaires pour faire avancer le processus de désarmement. UN والمجتمع الدولي لديه بالفعل الأدوات اللازمة للنهوض بعملية نزع السلاح.
    Elle ne demande que les informations et données qui lui sont nécessaires pour s'acquitter des responsabilités qui lui sont confiées par la Convention. UN ولا تطلب الوكالة إلا المعلومات والبيانات اللازمة للنهوض بمسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية.
    36. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat avec efficacité et diligence et de lui présenter un rapport d'activité sur la question à sa cinquante-septième session ; UN 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة للنهوض بولايته على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والسرعة ولتمكينه من أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    23. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat avec efficacité et diligence et de lui présenter un rapport d'activité sur la question à sa cinquante-sixième session. UN 23 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة للنهوض بولايته على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والسرعة، ولتمكينه من أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    36. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour lui permettre de s'acquitter de son mandat avec efficacité et diligence et de lui présenter un rapport d'activité sur la question à sa cinquante-septième session; UN 36 - تطلب إلى الأمين العام أن يوفر للمقرر الخاص كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة للنهوض بولايته على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والسرعة، ولتمكينه من أن يقدم تقريرا مؤقتا إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين؛
    c) Avoir la stabilité financière, le régime d'assurance et les ressources nécessaires pour mener à bien ses activités; UN (ج) أن يكون لديه الاستقرار المالي والتغطية التأمينية والموارد اللازمة للنهوض بأنشطته؛
    c) Avoir la stabilité financière, le régime d'assurance et les ressources nécessaires pour mener à bien ses activités; UN (ج) أن يكون لديه الاستقرار المالي والتغطية التأمينية والموارد اللازمة للنهوض بأنشطته؛
    Il a fourni une plateforme qui a permis au pays de rendre compte de ses accomplissements, de ses meilleures pratiques, de ses défis, de ses engagements et des mesures nécessaires pour promouvoir la situation de femmes. UN وقد قدمت منهاجاً لكي يقدم هذا البلد تقريراً عن إنجازاته، وأفضل ممارساته، وتحدياته، والتزاماته، والتدابير اللازمة للنهوض بحالة المرأة.
    Il a permis au pays de rendre compte de ses accomplissements, meilleures pratiques, défis et engagements ainsi que des mesures nécessaires pour promouvoir la cause des femmes. UN كما أتاحت لهذا البلد منهاجاً للإبلاغ عن إنجازاتها وأفضل ممارساتها وتحدياتها والتزاماتها والتدابير اللازمة للنهوض بحالة بوضع المرأة.
    Le Bureau de l'évaluation suivra la mise en œuvre des recommandations afin d'assurer que les mesures requises pour améliorer les résultats et la gestion sont prises en temps voulu. UN 21 - سيتابع مكتب التقييم تنفيذ التوصيات لضمان أن الإجراءات اللازمة للنهوض بأداء البرنامج وإدارته قد اتخذت بطريقة حسنة التوقيت.
    16. Prie le Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toutes les ressources humaines et financières nécessaires pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat avec efficacité et diligence, et de lui présenter en temps utile, à sa cinquante-troisième session, un rapport intérimaire sur la question. UN ١٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص، كل المساعدة البشرية والمالية اللازمة للنهوض بولايته على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية والسرعة، ولتمكينه من أن يقدم تقريرا أوليا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Rappelant ses conclusions concertées 1999/2 sur les mécanismes institutionnels de promotion de la femme, UN وإذ تذكّر باستنتاجاتها المتفق عليها 1999/2 بشأن الآليات المؤسسية اللازمة للنهوض بالمرأة()،
    Dans ses observations finales de 2002, le Comité a recommandé au Gouvernement d'évaluer les capacités du mécanisme national de promotion de la femme et préconisé que ce mécanisme bénéficie des pouvoirs, de la publicité et des ressources humaines et financières requis pour appuyer les efforts engagés par l'État aux fins de l'application de la Convention. UN 6 - أوصت اللجنة في تعليقاتها الختامية عام 2002، بأن تقيّم الحكومة قدرة الأجهزة الوطنية على النهوض بالمرأة، وأن تمنح تلك الأجهزة الوطنية السلطة والوضوح والموارد البشرية والمالية اللازمة للنهوض بجهود الدولة الطرف في تنفيذ الاتفاقية().
    c) Avoir la stabilité financière, la couverture d'assurance et les ressources requises pour mener à bien ses activités; UN (ج) أن يكون لديه الاستقرار المالي والتغطية التأمينية والموارد اللازمة للنهوض بأنشطته؛
    Une fois que le Gouvernement de transition aura fait preuve de la volonté politique nécessaire pour faire progresser la réforme de la police, la MONUC pourrait offrir son assistance dans les domaines suivants : UN وعندما تبدي الحكومة الانتقالية الإرادة السياسية اللازمة للنهوض ببرنامج إصلاح الشرطة، فإن بإمكان البعثة أن تقدم المساعدة في المجالات التالية:
    En outre, le Comité demande instamment à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'égalité entre les sexes. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد اللازمة للنهوض بالمساواة بين الجنسين.
    La communauté internationale dispose déjà des outils nécessaires pour faire avancer le processus du désarmement. UN إن المجتمع الدولي يملك بالفعل الأدوات اللازمة للنهوض بعملية نزع السلاح.
    En même temps, je demande aux États Membres de fournir à la FORPRONU les ressources matérielles et humaines qui lui sont nécessaires pour s'acquitter de ses responsabilités. UN وفي الوقت نفسه فإنني أدعو الدول اﻷعضاء إلى مد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بالموارد المادية والبشرية اللازمة للنهوض بمسؤولياتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus