J'espère sincèrement que l'ONU et la communauté internationale prendront de nouvelles mesures nécessaires pour lutter contre le terrorisme international, sur la base des débats que nous avons eu pendant les cinq derniers jours. | UN | ويحدوني أمل صادق في أن تتخذ الأمم المتحدة والمجتمع الدولي المزيد من التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي، فتبني بذلك على المداولات التي أجريناها خلال الأيام الخمسة الماضية. |
L'ensemble de la communauté internationale doit être unie afin de pouvoir faire tous les efforts nécessaires pour lutter contre le terrorisme sur la base des principes de la charia et des objectifs énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | ويجب على جميع قطاعات المجتمع الدولي أن تتحدد للسماح ببذل جميع الجهود اللازمة لمكافحة الإرهاب على أساس المبادئ المنبثقة عن الشريعة والأهداف المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, compte tenu des ressources limitées et des besoins croissants, il devient difficile de conclure les accords politiques permettant d'acheminer les ressources nécessaires pour lutter contre le terrorisme. | UN | وإضافة إلى ذلك، في البيئات ذات الموارد المحدودة والاحتياجات المتزايدة، يصبح من الصعب التوصل إلى اتفاقات سياسية لنقل الموارد اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
Le Gouvernement salvadorien continuera de mettre en œuvre les mesures nécessaires pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | وستواصل حكومة السلفادور تنفيذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة الإرهاب بجميع صوره. |
Réaffirmant qu'il importe de prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، |
Il est nécessaire que l'ONU dispose une fois pour toutes d'une initiative exécutive qui rassemble les mandats, les ressources et les capacités techniques que nous consacrons à la lutte contre le terrorisme. | UN | يجب أن تتمكن الأمم المتحدة، وبشكل نهائي، من الاستفادة من هيئة تنفيذية تكمن فيها الولايات والموارد والقدرات التقنية اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
S'il s'agit là d'une première mesure excellente, cela ne suffira pas à renforcer les capacités locales nécessaires pour lutter efficacement contre le terrorisme. | UN | ورغم أن ذلك يمثل خطوة أولى ممتازة وضرورية، فهو لا يكفي لتنمية القدرات المحلية اللازمة لمكافحة الإرهاب على نحو فعال. |
Tous les États visités ont adopté des textes de loi conférant aux autorités judiciaires, au ministère public et aux services de répression les compétences nécessaires pour lutter contre le terrorisme. | UN | 25 - أصدرت جميع الدول التي زارتها اللجنة تشريعات تسند إلى سلطاتها في مجالات القضاء والنيابة العامة وإنفاذ القانون الاختصاصات اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
Israël a répondu et continuera de répondre au meurtre délibéré de ses civils et prendra toutes les mesures nécessaires pour lutter contre le terrorisme et ses auteurs. | UN | ولقد ردت إسرائيل - وستواصل الرد - على القتل المتعمد لمواطنيها المدنيين، وستتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب ومرتكبيه. |
Le Conseil Justice et Affaires intérieures de l'Union européenne a arrêté, le 20 septembre 2001, les mesures nécessaires pour lutter contre le terrorisme. | UN | وفي 20 أيلول/سبتمبر 2001 اتخذ مجلس العدالة والشؤون الداخلية في الاتحاد الأوروبي قرارات بشأن التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
Au titre de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, nous avons pris les mesures nécessaires pour combattre le terrorisme. | UN | وعملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001) اتخذنا الخطوات اللازمة لمكافحة الإرهاب. |
3. Arrêter, coordonner et mettre en œuvre toutes les stratégies et mesures nationales nécessaires à la lutte contre le terrorisme international et à sa répression; | UN | 3 - وضع وتنسيق وتنفيذ جميع الاستراتيجيات والتدابير الوطنية اللازمة لمكافحة الإرهاب الدولي وقمعه. |
- Créer un groupe de travail de juristes chargé d'échanger toutes les informations pertinentes pour lutter efficacement contre le terrorisme; | UN | - إنشاء فريق عامل من القانونيين بهدف توفير وتبادل جميع المعلومات ذات الصلة اللازمة لمكافحة الإرهاب. |