Il se félicite que l'article 16 énonce à la charge des États l'obligation de prévenir les risques de catastrophe en prenant les mesures nécessaires et appropriées. | UN | ويؤيد وفده الإشارة في مشروع المادة 16 إلى واجب كل دولة بالحد من مخاطر الكوارث باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة. |
La protection ne concerne pas seulement les violations effectives des droits de l'homme mais implique aussi une obligation positive, à la charge des États, de prendre les mesures nécessaires et appropriées qui permettent de prévenir de telles violations, d'où que vienne la menace. | UN | ولا تتعلق الحماية فقط بالانتهاكات الفعلية لحقوق الإنسان بل تستتبع أيضاً التزاماً إيجابياً على الدول باتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة لمنع حدوث هذه الانتهاكات، أياً كان مصدر التهديد. |
Il a suggéré d'indiquer dans le commentaire du projet d'article 16 que l'obligation de prévenir les catastrophes imposait aussi à l'État de prendre les mesures nécessaires et appropriées pour faire en sorte que ses actions n'accroissent pas les risques de catastrophe dans d'autres États. | UN | واقترِح أيضا أن يوضح شرح مشروع المادة 16 بأن واجب اتقاء الكوارث الذي يقع على الدول يشمل واجب اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة لكفالة عدم تسبب أعمالها في زيادة خطر وقوع كوارث في دول أخرى. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires et appropriés pour: | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة من أجل: |
La loi définira les mesures nécessaires et suffisantes pour garantir la réalité de ces obligations > > . | UN | ويحدّد القانون التدابير اللازمة والمناسبة لضمان تفعيل هذه الالتزامات " . |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وفي سبيل تحقيق هذين الهدفين في الموعد المتفق عليه، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
L'impact pratique de l'énoncé d'une telle règle est toutefois contestable, dans la mesure où il incombe à chaque État de déterminer quelles mesures de prévention des risques sont nécessaires et appropriées. | UN | غير أن الأثر العملي لإنشاء قاعدة كهذه يصبح موضع شك، من حيث أنه سيكون على الدولة أن تقرر ما هي التدابير اللازمة والمناسبة للحد من المخاطر. |
Le Rapporteur spécial a donc appelé les États à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour enquêter sur ces actes ainsi que pour poursuivre et sanctionner leurs auteurs conformément au droit international des droits de l'homme. | UN | ولذلك يناشد المقرر الخاص الدول أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة للتحقيق في تلك الوقائع فضلا عن تقديم مرتكبيها إلى المحاكمة ومعاقبتهم وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, y compris les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : | UN | ينبغي للدولة الطرف، وفقا لمجموعة المعايير الدولية المتعلقة بهذا الأمر، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, notamment aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
L'État partie devrait, conformément à l'ensemble des normes internationales en la matière, notamment aux Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays, prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour : | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، وفقا لمجموعة المعايير الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي، جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتحقيق ما يلي: |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer à tous les individus, quelles que soient leur race, leur couleur, ascendance ou origine ethnique ou nationale, une pleine protection contre la discrimination raciale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer à tous les individus, quelles que soient leur race, leur couleur, ascendance ou origine ethnique ou nationale, une pleine protection contre la discrimination raciale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتوفير حماية كاملة من التمييز العنصري لجميع الأشخاص أياً كان عرقهم أو لونهم أو نسبهم أو أصلهم القومي أو الإثني. |
Continuerons à œuvrer à l'adoption des mesures nécessaires et appropriées, dans le respect de nos obligations découlant du droit international, afin de réprimer, en vertu de la loi, l'incitation à commettre des actes de terrorisme et de prévenir les agissements de ce type; | UN | وسيواصلون العمل من أجل اعتماد الإجراءات اللازمة والمناسبة وفقا لالتزاماتهم بموجب القانون الدولي لكي يحظروا قانوناً التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية، وكذلك منع مثل هذه الأفعال؛ |
En ce qui concerne l'incitation aux actes de violence ou de discrimination à l'égard de personnes en raison de leur religion ou de leurs convictions, le Rapporteur spécial demande aux États de prendre toutes mesures nécessaires et appropriées pour appliquer l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وفيما يخص التحريض على أعمال العنف أو التمييز ضد الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، يدعو المقرر الخاص الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لتنفيذ المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
a) < < toutes les mesures nécessaires et appropriées > > , expression utilisée au paragraphe 2 de l'article 139; | UN | (أ) عبارة ' ' جميع التدابير اللازمة والمناسبة`` الواردة في الفقرة 2 من المادة 139؛ |
L'État qui patronne est exonéré de toute responsabilité s'il a pris < < toutes les mesures nécessaires et appropriées pour assurer le respect effectif > > , par le contractant patronné, des obligations qui incombent à ce dernier. | UN | وتكون الدولة الراعية المزكية في حِلٍ من المسؤولية القانونية إذا ما اتخذت " جميع التدابير اللازمة والمناسبة لضمان الامتثال الفعال " لالتزاماتها من قبل الجهة المتعاقدة المشمولة بالرعاية. |
L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires et appropriés pour: | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة من أجل: |
Selon son article 2, < < on entend par " aménagement raisonnable " les modifications et ajustements nécessaires et appropriés n'imposant pas de charge disproportionnée ou indue apportés, en fonction des besoins dans une situation donnée, pour assurer aux personnes handicapées la jouissance ou l'exercice, sur la base de l'égalité avec les autres, de tous les droits de l'homme et de toutes les libertés fondamentales > > . | UN | وتبين المادة 2 من الاتفاقية أن: " " الترتيبات التيسيرية المعقولة " تعني التعديلات والترتيبات اللازمة والمناسبة التي لا تفرض عبئا غير متناسب أو غير ضروري، والتي تكون هناك حاجة إليها في حالة محددة، لكفالة تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة على أساس المساواة مع الآخرين بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية``. |
La loi fixe les mesures nécessaires et suffisantes pour garantir le respect de ces obligations [...]. > > | UN | ويحدّد القانون التدابير اللازمة والمناسبة لضمان تفعيل هذه الالتزامات [...]. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وحتى يتسنى للبلدان المانحة التقيد بجداولها الزمنية المتفق عليها، ينبغي لها اتخاذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة لزيادة معدلات مدفوعات المعونة لكي يتسنى لها الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
Pour d'autres délégations, la notion de < < nécessaire et approprié > > visait précisément à tenir compte des différences de capacité. | UN | وأبدت وفود أخرى انشغالا أقل بهذا الخصوص، نظرا إلى أن مفهوم عبارة " اللازمة والمناسبة " يأخذ في الاعتبار الاختلافات في القدرات. |
Tous les participants doivent par conséquent être à même de reconnaître lorsque les limites ont été dépassées dans la vie de tous les jours pour prévenir des attaques, ou si ces attaques ont eu lieu, prendre les mesures nécessaires appropriées | UN | وجميع المشتركين هنا يكتسبون صلاحيات لإعادة التنظيم عندما يتم تجاوز الحدود في الحياة اليومية ومنع الاعتداءات، أو اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة إذا حدث ذلك. |