"اللازم إدخالها" - Traduction Arabe en Français

    • à apporter
        
    • qui doivent être apportés
        
    • qu'il faudrait apporter
        
    Son objectif était d'identifier toutes les améliorations à apporter au système avant le début de la deuxième phase. UN وأنجز هذا الاستعراض لمعرفة التحسينات اللازم إدخالها قبل دخول البرنامج الإنمائي في المرحلة الثانية من تشغيله.
    Rapport du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet UN تقرير الفريق العامل المعني بالتحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الإنترنت
    Rapport du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet UN تقرير الفريق العامل بشأن التحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الإنترنت
    Rapport sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet du Sommet mondial sur la société UN تقرير عن التحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الانترنت
    Le projet privilégie l'intensification de la coopération interinstitutions dans le domaine des achats en déterminant les ajustements qui doivent être apportés aux orientations données à chaque organisation et aux directives interinstitutions relatives aux achats. UN ويركز المشروع على تعزيز التعاون بين الوكالات في مجال المشتريات بتحديد التعديلات اللازم إدخالها على التوجيهات الخاصة بكل مؤسسة على حدة والمبادئ التوجيهية بين الوكالات في ما يتعلق بالمشتريات.
    Rapport du Groupe de travail sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet UN تقرير الفريق العامل بشأن التحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الإنترنت
    Rapport sur les améliorations à apporter au Forum sur la gouvernance d'Internet du Sommet mondial sur la société UN تقرير عن التحسينات اللازم إدخالها على منتدى إدارة الانترنت
    Le rapport final présentera les amendements à apporter à la législation en vigueur et comprendra des recommandations concernant un projet de loi d'application. UN وسيعرض التقرير النهائي التعديلات اللازم إدخالها على التشريعات الحالية وسيوصي بمشروع قانون تنفيذي.
    Le rapport final présentera les amendements à apporter à la législation en vigueur et comprendra des recommandations concernant un projet de loi d'application. UN وسيعرض التقرير النهائي التعديلات اللازم إدخالها على التشريعات الحالية وسيوصي بمشروع قانون تنفيذي.
    V. Modifications à apporter au programme de travail pour l'exercice biennal 2006-2007 UN خامسا - التعديلات اللازم إدخالها على برنامج عمل فترة السنتين 2006-2007
    Ajustements à apporter au processus d'élaboration et à l'exécution des programmes UN التعديلات اللازم إدخالها على عملية وضع برامج العمل وتنفيذها،
    Modifications à apporter aux textes explicatifs des programmes figurant dans le rapport du Secrétaire général UN التغييرات اللازم إدخالها على السرد البرنامجي الوارد في تقرير
    D. Modifications à apporter au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 UN دال - التعديلات اللازم إدخالها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥
    D. Modifications à apporter au programme UN دال - التعديلات اللازم إدخالها في برنامج العمل
    D. Modifications à apporter au programme de travail proposé pour 1994-1995 UN دال - التعديلات اللازم إدخالها في برنامج العمل المقترح للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥
    D. Modifications à apporter au projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 UN دال - التعديلات اللازم إدخالها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥
    En juin 2009, 91 % des organisations avaient procédé à l'évaluation des modifications à apporter à leurs systèmes d'information. UN وفي حزيران/يونيه 2009، أجرى 91 في المائة من المنظمات تقييمات للتغييرات اللازم إدخالها على نظمها الخاصة بالمعلومات.
    L'intervenant encourage par conséquent le Comité d'actuaires à continuer d'affiner sa méthodologie et les hypothèses économiques utilisées pour refléter avec précision les changements à apporter concernant les effectifs et les prestations dans le système des Nations Unies. UN ولذلك فإن وفده يشجع لجنة الإكتواريين على مواصلة تعديل منهجيتها والافتراضات الاقتصادية المستخدمة لكي تعكس بدقة التغييرات اللازم إدخالها على ملاك الموظفين والمعاشات في منظومة الأمم المتحدة.
    Le programme sur la facilitation du commerce vise à déterminer les améliorations à apporter aux aspects matériels des réseaux de transport et à éliminer chaque fois que possible tout obstacle pouvant contribuer à un alourdissement des coûts de transaction et créer des délais inutiles. UN :: برنامج تسهيل التبادل التجاري الذي يسعى إلى تحديد التحسينات اللازم إدخالها على الملامح الفيزيائية لشبكات النقل القائمة وإزالة أية حواجز قد تزيد من تكاليف الصفقات وتؤدي إلى تأخير لا مبرر لـه، حيثما أمكن ذلك.
    La comparaison des informations sur telle ou telle question provenant de diverses sources pourra également aider à définir les problèmes de méthode et à arrêter les modifications à apporter aux instruments de contrôle interne. UN كما أن مقارنة المعلومات الواردة عن نفس الموضوع من مجموعة متنوعة من المصادر قد يساعد أيضا على تحديد المشاكل المنهجية أو التعديلات اللازم إدخالها على أدوات الرقابة الداخلية.
    Il est urgent que la communauté internationale trouve un nouveau consensus sur l'avenir de la sécurité collective et sur les changements qui doivent être apportés à l'ONU. UN وتوجد حاجة عاجلة إلى أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق جديد في الآراء بشأن مستقبل الأمن الجماعي والتغيرات اللازم إدخالها على الأمم المتحدة.
    Les modifications qu'il faudrait apporter au Statut et au Règlement du personnel pour instituer l'engagement continu devant remplacer la nomination à titre permanent sont exposées à l'annexe II du document A/59/263/Add.1. UN 254 - وترد التعديلات اللازم إدخالها على النظامين الأساسي والإداري للموظفين للأخذ بالتعيين المستمر بدلا من التعيين الدائم في المرفق الثاني للوثيقة A/59/263/Add.1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus