"اللازم لتجنب" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaire pour éviter
        
    • requis pour éviter
        
    Toutefois, en raison des difficultés actuelles, le Kirghizistan n'a pas été en mesure de payer intégralement le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 et a demandé à bénéficier d'une dérogation pour un an en vertu de l'Article 19. UN على أن قيرغيزستان، نظرا للصعوبات الحالية التي تواجهها، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، وتطلب استثناء بموجب المادة 19 لمدة عام واحد.
    Le Gouvernement comptait présenter prochainement un échéancier pour le règlement de ses arriérés à l'Organisation des Nations Unies, mais, entretemps, il n'était pas en mesure de verser le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19. UN وتعتزم الحكومة تقديم جدول لتسديد متأخراتها إلى الأمم المتحدة عما قريب، لكنها، في هذه الأثناء، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    Le Gouvernement n'était donc pas en mesure de payer le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19, et demandait à bénéficier d'une dérogation en vertu de cet Article 19 pendant toute la durée de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وعليه، فإن الحكومة لا يُمكنها تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المــادة 19، وهـــي تطلب استثنـاء بموجب المادة 19 حتى انتهاء فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Comité a reconnu que le non-paiement par la République de Moldova du montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 était imputable à des facteurs indépendants de sa volonté. UN ٥٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    La Bosnie-Herzégovine et le Tadjikistan ont effectué des versements récemment; le Honduras, auquel le Comité a recommandé d'accorder une dérogation, a versé le montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19. UN وسددت البوسنة والهرسك وطاجيكستان مبالغ مؤخرا؛ وأما هندوراس، التي أوصت اللجنة بمنحها تمديدا، فقد سددت المبلغ اﻷدنى اللازم لتجنب انطباق المادة ١٩ عليها.
    En raison de nombreuses difficultés, économiques et sociales notamment, les Comores, qui n'ont pas bénéficié de l'initiative en faveur des pays pauvres lourdement endettés, sont dans l'incapacité de payer le montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19. UN والأزمات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها، التي تواجه جزر القمر، من شأنها أن تمنعها من تسديد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    Toutefois, en raison des difficultés actuelles, le Kirghizistan n'a pas été en mesure de payer intégralement le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 et a demandé à bénéficier d'une dérogation pour un an en vertu de l'Article 19. UN على أن قيرغيزستان، نظرا للصعوبات الحالية التي تواجهها، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19، وتطلب استثناء بموجب المادة 19 لمدة عام واحد.
    Le Gouvernement comptait présenter prochainement un échéancier pour le règlement de ses arriérés à l'Organisation des Nations Unies, mais, entre-temps, il n'était pas en mesure de verser le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19. UN وتعتزم الحكومة تقديم جدول لتسديد متأخراتها إلى الأمم المتحدة عما قريب، لكنها، في هذه الأثناء، غير قادرة على تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19.
    Le Gouvernement n'était donc pas en mesure de payer le montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19, et demandait à bénéficier d'une dérogation en vertu de cet Article 19 pendant toute la durée de la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وعليه فإن الحكومة ليست في وضع يُمكِّنها من تسديد المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المــادة 19، وهـــي تطلب استثنـاء بموجب المادة 19 حتى انتهاء فترة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Comité a conclu que le non-versement par les Comores du minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de leur volonté. UN 95 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 يرجع إلى ظروف تخرج عن إرادتها.
    Le Comité a conclu que le non-versement par six États Membres du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de leur volonté et a recommandé qu'ils conservent leur droit de vote jusqu'à la fin de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وخلصت اللجنة إلى أن إخفاق الدول الأعضاء الست في دفع الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 راجع إلى ظروف خارجة عن سيطرتها وأوصت بالسماح لها بالتصويت إلى نهاية الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Le Comité a conclu que le non-versement par les Comores du minimum nécessaire pour éviter de tomber sous le coup de l'Article 19 était imputable à des circonstances indépendantes de leur volonté. UN 101 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم سداد جزر القمر الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها.
    Le Comité a conclu que le non-paiement par la Somalie du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 120 - وخلصت اللجنة إلى أن عدم قيام الصومال بسداد الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادته.
    Ayant examiné les renseignements ainsi présentés, le Comité a conclu que le non-paiement par Sao Tomé-et-Principe du montant minimum nécessaire pour éviter l'application de l'Article 19 était dû à des circonstances indépendantes de sa volonté. UN 62 - وخلصت اللجنة بعد أن استعرضت المعلومات المقدمة إلى أن عدم تسديد سان تومي وبرينسيبي لكامل المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف تقع خارج نطاق سيطرتها.
    Le Comité n’en a pas moins établi que, vu la situation actuelle, c’était en raison de circonstances indépendantes de sa volonté que la Bosnie-Herzégovine n’avait pas versé le montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 et il recommande que la Bosnie-Herzégovine soit autorisée à participer au vote à l’Assemblée générale jusqu’au 30 juin 1999. UN ٩١ - ومع ذلك، قررت اللجنة أنه بموجب الظروف الحالية، فإن عدم تسديد البوسنة والهرسك للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظروف لا قبل لها بها. وأوصت بأن يسمح لها بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٩٩٩١. ٢ - كمبوديا
    Le Comité a reconnu que le non-paiement par le Tadjikistan de la totalité du montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 était imputable à des facteurs indépendants de sa volonté. UN ٩٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الكامل اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلــى ظــروف لا قبــل لهــا بهــا.
    Le Comité a reconnu que le non-paiement par la République de Moldova du montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 était imputable à des facteurs indépendants de sa volonté. UN ٥٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد جمهورية مولدوفا للمبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلى ظــروف لا قبل لها بها.
    Le Comité a reconnu que le non-paiement par le Tadjikistan de la totalité du montant requis pour éviter l’application de l’Article 19 était imputable à des facteurs indépendants de sa volonté. UN ٩٠١ - ووافقت اللجنة على أن عدم تسديد طاجيكستان للمبلغ الكامل اللازم لتجنب تطبيق المادة ٩١ يعود إلــى ظــروف لا قبــل لهــا بهــا.
    5. Convient que le non-paiement par les Comores, la Guinée-Bissau, le Libéria, la République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et la Somalie de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté ; UN 5 - تقر بأن عجز كل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والصومال وغينيا - بيساو وليبريا عن تسديد كامل الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛
    5. Convient que le non-paiement par les Comores, la Guinée-Bissau, le Libéria, la République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et la Somalie de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté; UN 5 - تقر بأن عجز كل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والصومال وغينيا - بيساو وليبريا عن تسديد كامل الحد الأدنى من المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛
    5. Convient que le non-paiement par les Comores, la Guinée-Bissau, le Libéria, la République centrafricaine, Sao Tomé-et-Principe et la Somalie de la totalité du montant minimum requis pour éviter l'application de l'Article 19 de la Charte est dû à des circonstances indépendantes de leur volonté; UN 5 - تقر بأن عجز كل من جزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى وسان تومي وبرينسيبي والصومال وغينيا - بيساو وليبريا عن أن تسدد كامل الحد الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 من الميثاق يرجع إلى ظروف خارجة عن إرادتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus