"اللانهائي للمعاهدة" - Traduction Arabe en Français

    • indéfinie du Traité
        
    • illimitée du Traité
        
    • indéfinie du TNP
        
    • une durée indéfinie
        
    Voilà pourquoi l'Afrique du Sud a pris la décision d'appuyer, en principe, la prorogation indéfinie du Traité. UN هذا هو السبب الذي دعا جنوب افريقيا إلى أن تقرر، من حيث المبدأ، تأييد التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Cette résolution est considérée comme un élément central dans la série de décisions qui ont mené à la prorogation indéfinie du Traité. UN وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Cette résolution est considérée comme un élément central dans la série de décisions qui ont mené à la prorogation indéfinie du Traité. UN وقد اعتُـبر ذلك القرار عنصرا أساسيا في مجموعة المقررات التي أدت إلى التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    La reconduction illimitée du Traité réaffirme le rôle de ce traité dans la nouvelle situation internationale. UN ويؤكد التمديد اللانهائي للمعاهدة من جديد الدور الذي تضطلع به المعاهدة، في الحالة الدولية الجديدة.
    Cette conférence, outre l'extension indéfinie du TNP, a également retenu qu'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires sera conclu au plus tard en 1996. UN وبالاضافة الى موافقة المؤتمر على التمديد اللانهائي للمعاهدة وافق على إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في موعد أقصاه ٩٩٦١.
    Pour revenir à mes commentaires, ma délégation a manifesté son plein appui à la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN واﻵن أعود إلى ملاحظاتي المعدة مسبقا، أقول إن وفد بلدي قد أوضح تأييده الكامل للتمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Le Pérou soutient résolument la prorogation indéfinie du Traité, car c'est le seul moyen dont on dispose pour garantir la poursuite du désarmement nucléaire et permettre une coopération nucléaire pacifique. UN وأعلن أن بيرو تؤيد بحزم المد اللانهائي للمعاهدة بوصف ذلك الوسيلة الوحيدة المتاحة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي ولجعل التعاون النووي السلمي في حيز اﻹمكان.
    Malheureusement, l'optimisme suscité par la prorogation indéfinie du Traité a fait long feu, par suite de la récente reprise des essais nucléaires. UN ولﻷسف، فإن التفاؤل الذي ولده التمديد اللانهائي للمعاهدة لم يدم طويلا على إثر استئناف التجارب النووية مؤخرا.
    La prorogation indéfinie du Traité a jeté des bases solides pour un véritable désarmement nucléaire. UN وقد أرسى التمديد اللانهائي للمعاهدة أسسا راسخة لنزع السلاح النووي الحقيقي.
    Une prorogation indéfinie du Traité revient à faire d'un Traité qui vise la non-prolifération et l'élimination des armes nucléaires un Traité qui vise à légitimer les armes nucléaires. UN والتمديد اللانهائي للمعاهدة يرقى الى مرتبة تغيير المعاهدة من معاهدة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وللقضاء عليها، الى معاهدة تضفي الشرعية على استعمال اﻷسلحة النووية.
    Cependant, elle est persuadée que la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais, parallèlement aux assurances de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires et à l'universalité du Traité, est un préalable essentiel à la prorogation indéfinie du Traité. UN بيد أننا نرى أن ابـــرام معاهــــدة الحظر الشامل للتجارب وكذلك الضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وعالمية المعاهــدة، أمور ضرورية قبل التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Il est cependant disposé à appuyer une prorogation indéfinie du Traité au cas où, suite à un examen approfondi, la majorité des membres de la Conférence se prononcerait en ce sens. UN ولو أنها مستعدة لتأييد المد اللانهائي للمعاهدة إذا كانت أغلبية المؤتمر تحبذ اتخاذ مثل هذا القرار في أعقاب عملية استعراض شاملة.
    Prorogation pour une durée indéfinie du Traité ne signifie pas possession pour une durée indéfinie d'arsenaux nucléaires. UN 30 - وذكر أن التمديد اللانهائي للمعاهدة لا يعني امتلاك الترسانات النووية إلى أجل غير مسمى.
    Plus inquiétant, la prorogation indéfinie du Traité semble avoir été interprétée par certains pays comme une reconnaissance d'un prétendu droit de posséder des armes nucléaires indéfiniment. UN ورأى أن الأمر الأكثر مدعاة للقلق هو اتجاه بعض البلدان إلى تفسير التمديد اللانهائي للمعاهدة على أنه يعني الاعتراف بحق مزعوم بامتلاك الأسلحة النووية إلى ما لا نهاية.
    La prorogation indéfinie du Traité doit être envisagée dans le contexte des trois principaux documents finals de la Conférence, et implique la nécessité pour tous les signataires, particulièrement les États dotés d'armes nucléaires, de s'engager dans la pleine mise en oeuvre de tous les objectifs et dispositions du Traité. UN والتمديد اللانهائي للمعاهدة يجب أن ينظر اليه في إطار ثلاث وثائق نهائية كبرى صادرة عن المؤتمر، جبنا لجنب مع ضرورة التزام جميع الموقعين، وبخاصة الدول النووية، بالتنفيذ التام لجميع أحكام وأهداف المعاهدة.
    Enfin et ce n'est pas le moindre, la prorogation indéfinie du Traité permet à Israël de refuser indéfiniment d'adhérer au TNP, de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties et de continuer à faire obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN أخيرا وليس آخرا، فإن التمديد اللانهائي للمعاهدة يوفر اﻷساس لرفض اسرائيل اللانهائي الانضمام الى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات، ولاستمرارها في عرقلة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    Le Nigéria tient à ce qu'il soit pris acte qu'il est dans l'incapacité d'appuyer la reconduction illimitée du Traité. UN وتود نيجيريا أن تسجل عدم قدرتها على تأييد التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    Nous espérons que la reconduction illimitée du Traité sera de nature à renforcer les échanges et la coopération des pays en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, dans l'intérêt de toute l'humanité. UN ونأمل في أن يؤدي التمديد اللانهائي للمعاهدة الى زيادة تعزيز تبادل الخبرات والتعاون فيما بين البلدان في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية بما يعود بالنفع على البشرية جمعاء.
    Une fois encore, nous espérons que la reconduction illimitée du Traité ne suscitera pas la moindre autosatisfaction de la part des États dotés d'armes nucléaires. UN وها نحن مرة أخرى، نأمل في ألا يؤدي التمديد اللانهائي للمعاهدة الى أي اغتباط بالنفس من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Il convient de répéter qu'après la prorogation indéfinie du TNP, la responsabilité primordiale de l'exécution efficace des dispositions du Traité appartient aux puissances nucléaires elles-mêmes. UN وينبغي أن نكرر التأكيد على أن المسؤولية اﻷساسية عن التنفيذ الفعلي ﻷحكام معاهدة عدم الانتشار، في أعقاب التمديد اللانهائي للمعاهدة يقع على عاتق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ذاتها.
    Il est également préoccupant de constater que certains États dotés d'armes nucléaires et parties au TNP poursuivent leur coopération dans le domaine nucléaire avec l'entité israélienne, ce qui reflète un déséquilibre grave dans la mise en œuvre des engagements pris par ces États dans le cadre du Traité, des décisions des conférences d'examen et des dispositions de la prorogation indéfinie du TNP. UN ومن دواعي القلق أيضا استمرار التعاون في المجال النووي بين بعض الدول النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والكيان الإسرائيلي، الأمر الذي يعكس خللا جسيما في تنفيذ التزامات تلك الدول بالمعاهدة ومقررات مؤتمرات الاستعراض وعناصر صفقة التمديد اللانهائي للمعاهدة.
    La prorogation du Traité pour une durée indéfinie a annihilé à jamais les espoirs et les aspirations sincères que nous formulions de voir établir un régime qualitatif permettant d'arrêter l'accroissement de la capacité nucléaire, d'éliminer les stocks existants et de parvenir finalement à l'interdiction de leur fabrication. UN وأدى التمديد اللانهائي للمعاهدة إلى تحطيم دائم ﻵمالنا الصادقة وتطلعاتنا المخلصة إلى رؤية نظام جيد يلتزم بوقف تكدس اﻷسلحة النووية، والقضاء على المخزون الحالي منها، وحظر انتاجها في نهاية المطاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus