Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants | UN | اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة |
Il protège également ces prisonniers contre toute forme de cruautés, tortures et traitements inhumains ou dégradants. | UN | وتحمي هذه المادة هؤلاء الأشخاص من أي شكل من أشكال المعاملة القاسية أو التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة. |
Torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 64/153 التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة |
C'est aux agents qui ont la garde des détenus que revient la responsabilité de faire respecter leur droit à ne pas être soumis à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à ne pas être torturés. | UN | إن المسؤولية إزاء الحق في عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة أو عدم التعرض للتعذيب تقع أساسا على كاهل الموظفين المكلفين بحراسة الشخص المحتجز. |
Dans sa résolution 13/19 du 26 mars 2010, le Conseil des droits de l'homme a par ailleurs évoqué le rôle et la responsabilité des juges, des procureurs et des avocats dans la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 10 - وعالج مجلس حقوق الإنسان، في قراره 13/19 المؤرخ 26 آذار/مارس 2010، دور ومسؤولية القضاة والمدعين العامين والمحامين في ضمان الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة. |
L'article 3 de la BORO donne directement effet dans le droit interne à l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en ce qui concerne la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | بينما تقرر المادة 3 من شرعة الحقوق وجوب الإعمال المباشر في القانون المحلي للمادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يختص بالتعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة. |
- Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (1979) | UN | - اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة (1979) |
En outre, en confiant l'exécution à des personnes inexpérimentées et, pis encore, qui ont des raisons d'en vouloir au condamné, on aggrave sérieusement le risque de torture et de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويضاف إلى ذلك أن إيكال تنفيذ حكم بالإعدام إلى أيد غير خبيرة، بل وإسنادها إلى أشخاص لديهم أسباب تدفعهم إلى الحقد على شخص المحكوم عليه بالإعدام، وهي إشكالية أكبر، إنما يزيد إلى حد بعيد من احتمالات تعريض المحكوم عليه للتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة. |
- Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (1999) | UN | :: اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة (1999) |
inhumains ou dégradants (art. 37 a) | UN | أو اللا إنسانية أو المهينة (المادة 37-(أ)) |
La Cour européenne des droits de l'homme a interprété la protection contre la torture ou les traitements inhumains ou dégradants organisée par l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme comme jouant également en cas d'expulsion aux conséquences graves pour l'état de santé de l'expulsé. | UN | 578 - فسرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان الحماية من التعذيب أو المعاملة اللا إنسانية أو المهينة المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على أنها تنطبق أيضا على حالة الطرد التي تلحق ضررا جسيما بالحالة الصحية للفرد المطرود. |
< < Une autre pratique qui porte de plus en plus atteinte au principe de non-refoulement est celle qui consiste, pour les États qui ont l'intention de transférer des personnes, à obtenir, de la part du gouvernement du pays d'accueil, la garantie que les suspects transférés ne seront pas soumis à la torture ou à d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | " وهناك ممارسة أخرى تقـوض بشكل متزايد مبدأ عدم الإعادة القسرية وتتمثل في الاعتماد على ضمانات، يطلبها البلد المرسل من البلد المستلم، بأن المشبوهين المرحليـن لن يتعرضوا للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة. |
Conformément à l'engagement qu'il avait pris en présentant sa candidature au CDH en 2006, le Brésil a déposé en janvier 2007 son instrument de ratification du Protocole facultatif relatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | واستنادا إلى التعهد الطوعي الذي قطعته على نفسها بمناسبة ترشحها إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2006، أودعت البرازيل في كانون الثاني/يناير 2007، صك تصديقها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة. |
Le rapport du Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (A/HRC/7/3) portait exclusivement sur le renforcement de la protection des femmes contre la torture. | UN | وقد ركز تقرير المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة (A/HRC/7/3) تركيزا حصريا على تعزيز حماية النساء من التعذيب. |
e) RAPPORT DU HAUT COMMISSAIRE DES NATIONS UNIES AUX DROITS DE L'HOMME (suite) (A/54/36) Projet de résolution A/C.3/54/L.50 sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (suite) | UN | )هـ( تقرير مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان )تابع( )A/54/36( مشروع القرار A/C.3/54/L.50 بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة )تابع( |
58. Sir Nigel Rodley (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants) présente son rapport intérimaire (A/54/426) qui porte sur la période allant du 15 décembre 1992 au 31 août 1999. | UN | ٥٨ - السير نايجل رودلي )المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن مسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة(: عرض تقريره المؤقت (A/54/426) الذي يشمل الفترة من ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ إلى ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
12. Engage le Gouvernement du Myanmar à envisager de devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques104, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels104 et à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants Résolution 39/46, annexe. | UN | ٢١ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)١٠٤(، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)١٠٥(، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة)١٠٩(؛ |
12. Engage le Gouvernement du Myanmar à envisager de devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques2, au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels2 et à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants Résolution 39/46, annexe. | UN | ٢١ - تناشد حكومة ميانمار أن تنظر في أن تصبح طرفا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٢(، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية)٣(، وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة)٧(؛ |
Le Comité a pris note avec satisfaction de la résolution 52/149 de l’Assemblée générale, en date du 12 décembre 1997, par laquelle l’Assemblée générale a décidé de proclamer le 26 juin Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture, en vue d’éliminer totalement la torture et d’assurer l’application effective de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ١٧ - وأحاطت اللجنة علما مع الارتياح بقرار الجمعية العامة ٥٢/١٤٩ المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، الذي قررت الجمعية بموجبه أن يعلن يوم ٢٦ حزيران/يونيه يوما دوليا لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب، بغية القضاء على التعذيب قضاء تاما وتحقيق أداء فعال لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة. |