J'appuie vigoureusement la formalisation du dialogue libano-palestinien par la création d'un comité bilatéral qui doit mener à l'établissement de relations diplomatiques officielles. | UN | وإني أؤيد بشدة إضفاء الطابع الرسمي على الحوار اللبناني الفلسطيني عن طريق إنشاء لجنة ثنائية منتظمة تفضي إلى إقامة علاقات ديبلوماسية رسمية. |
Je note également la nécessité de renforcer l'action du Comité de dialogue libano-palestinien. | UN | وأشير أيضا إلى ضرورة تعزيز عمل لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني. |
Je me félicite en outre de la décision prise par le Gouvernement libanais de continuer d'appuyer le Comité de dialogue libano-palestinien pour une nouvelle période de trois ans. | UN | وأرحب أيضا بقرار الحكومة اللبنانية القاضي بمواصلة دعم لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لمدة ثلاث سنوات أخرى. |
Le 22 janvier, le Gouvernement libanais a décidé de financer le Comité de dialogue libano-palestinien pendant trois ans. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير، تعهدت الحكومة اللبنانية بتمويل لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لمدة ثلاث سنوات. |
Le 22 janvier, le Gouvernement libanais a décidé de financer le Comité de dialogue libano-palestinien pendant trois ans. | UN | وفي 22 كانون الثاني/يناير، التزمت الحكومة اللبنانية بتمويل لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لمدة ثلاث سنوات. |
Je préconise de façon prioritaire la tenue d'un dialogue libano-palestinien approfondi pour améliorer la situation, faire progresser l'application de la législation et faciliter l'emploi des Palestiniens. | UN | وأحث على سبيل الأولوية على إجراء المزيد من الحوار اللبناني الفلسطيني والتحرك صوب تحسين ظروف الفلسطينيين المعيشية بتنفيذ التشريعات تيسيراً لحصولهم على فرص عمل. |
De plus, l'intervenant déclare que le Liban a non seulement amoindri ses restrictions concernant l'entrée des réfugiés sur le marché du travail, mais encore il a redonné de la vigueur au Comité de dialogue libano-palestinien. | UN | علاوة على ذلك، فإن بلده لم يخفف القيود المفروضة على اللاجئين للدخول إلى سوق العمل فحسب بل أعاد تنشيط لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني. |
Les objectifs de résultat 1 et 2 du PNUAD concernent l'appui constant à apporter aux réfugiés palestiniens au Liban en soutenant le Comité pour le Dialogue libano-palestinien dans les domaines consultatif, technique et de la coordination. | UN | وتشير النتيجتان 1 و 2 لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى استمرار الدعم المقدم إلى اللاجئين الفلسطينيين في لبنان من خلال تقديم المشورة والتنسيق والدعم التقني للجنة الحوار اللبناني الفلسطيني. |
J'espère vivement que ces mesures seront appliquées pendant la période à venir sous la supervision du Ministère du travail avec l'appui du Comité pour le dialogue libano-palestinien. | UN | وإنني أتطلع إلى تنفيذ هذه التشريعات، خلال الفترة المقبلة، تحت إشراف وزارة العمل، وبدعم من لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني. |
En même temps, je souhaite que continuent de s'améliorer le dialogue intercommunautaire et la liberté de circulation des réfugiés, comme l'a recommandé la Commission du dialogue libano-palestinien. | UN | وفي الوقت نفسه، أشجّع على مواصلة تحسين الحوار بين الفرقاء وتعزيز حرية الحركة للاجئين، كما تدعو إليه لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني. |
14. Un comité de dialogue libano-palestinien avait été créé pour améliorer les conditions de vie des réfugiés et trouver des solutions dans les domaines de l'emploi et de l'éducation, entre autres. | UN | 14- وقد أُنشئت لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني من أجل تحسين أوضاع اللاجئين وإيجاد حلول في مجالات مثل العمل والتعليم. |
Elle s'est félicitée de la décision du Gouvernement libanais, de renforcer le dialogue libano-palestinien en vue de régler tous les problèmes socio économiques et quotidiens des réfugiés palestiniens à l'intérieur de camps, en coopération avec l'UNRWA, et de trouver une solution aux questions de sécurité en suspens, et ce, conformément aux décisions de la conférence libanaise de dialogue national. | UN | ورحب الاجتماع بقرار الحكومة اللبنانية تعزيز الحوار اللبناني الفلسطيني لمعالجة جميع القضايا اليومية الاجتماعية والاقتصادية التي تخص اللاجئين الفلسطينيين داخل المخيمات بالتعاون مع الأونروا، وتسوية القضايا الأمنية العالقة وفقا لقرارات مؤتمر الحوار الوطني اللبناني. |
A l'approche de la fin de l'année, les préparatifs du plan-cadre de reconstruction du camp étaient bien avancés, l'Office collaborant étroitement avec le Comité de dialogue libano-palestinien, le Gouvernement, le Comité de reconstruction de Nahr el-Bared pour l'action et les études civiles représentant les habitants, et l'armée libanaise. | UN | ومع اقتراب نهاية العام، كان الإعداد لمخطط عام لإعادة بناء المخيم قد قطع شوطا بعيدا، حيث عملت الأونروا بتعاون وثيق مع لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني والحكومة، ولجنة الإجراءات والدراسات المدنية لإعادة بناء مخيم نهر البارد التي تمثل المجتمع المحلي والجيش اللبناني. |
38. Le Gouvernement libanais a modifié sa législation et établi le Comité pour le dialogue libano-palestinien en vue d'améliorer les moyens de subsistance des réfugiés de Palestine qui se trouvent sur le territoire libanais, bien qu'ils n'y soient que temporairement. | UN | 38 - ومضى يقول إن الحكومة اللبنانية عدّلت تشريعاتها العمالية وأنشأت لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني لتحسين سُبل معيشة اللاجئين الفلسطينيين المقيمين على الأرض اللبنانية برغم أنهم هناك بصورة مؤقتة فقط. |
84.12 Renforcer la capacité du Comité de dialogue libano-palestinien d'aider les réfugiés palestiniens de façon à améliorer l'exercice des droits de l'homme et la situation humanitaire de ces réfugiés au Liban (Royaume-Uni); | UN | 84-12- تعزيز قدرات لجنة الحوار اللبناني الفلسطيني على مساعدة اللاجئين الفلسطينيين، كخطوة في سبيل النهوض بحقوق الإنسان والوضع الإنساني للاجئين الفلسطينيين في لبنان (المملكة المتحدة)؛ |