"اللبناني من" - Traduction Arabe en Français

    • libanais de
        
    • libanaise
        
    • du Liban
        
    • libanaises
        
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مركز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    L'armée libanaise a augmenté les taux de contrôle et de fouille des véhicules pendant les périodes de tension accrue ou d'alerte. UN وزاد الجيش اللبناني من معدل عمليات التدقيق في المركبات وتفتيشها أثناء فترات اشتداد التوتر أو الإنذارات.
    Ils occupent cinq postes d'observation situés du côté libanais de la zone de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة الموزعة على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان.
    Ils occupent les cinq postes d'observation situés du côté libanais de la ligne de démarcation de l'armistice Israël-Liban. UN وهم قوام مراكز المراقبة الخمسة التي تقع على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين إسرائيل ولبنان.
    En ce qui concerne les Shebaa Farms, il note que la position de l'ONU est qu'elles ne sont pas du côté libanais de la Ligne bleue. UN وفيما يتعلق بمزارع شبعا، ذكر أن موقف الأمم المتحدة هو أن مزارع شبعا لا تقع في الجانب اللبناني من الخط الأزرق.
    Le Hezbollah a également posé des engins piégés du côté libanais de la Ligne bleue, non loin de l'itinéraire des patrouilles des Forces de défense israéliennes. UN وقام حزب الله أيضا بزرع شراك خداعية على الجانب اللبناني من الخط الأزرق على مسافات قريبة من مسارات دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية.
    - Licence de droit libanais de l'Université de St.Joseph UN ليسانس في القانون اللبناني من جامعة سان جوزيف
    Du côté libanais de la Ligne bleue, une force de maintien de la paix élargie permettrait de stabiliser la situation en aidant le Gouvernement libanais à renforcer son armée et à la déployer dans l'ensemble de la zone. UN وعلى الجانب اللبناني من الخط الأزرق، من شأن وجود قوة موسعة لحفظ السلام المساعدة على تثبيت استقرار الوضع، والعمل مع الحكومة اللبنانية لمساعدتها على تعزيز جيشها ونشره بالكامل في كل أنحاء المنطقة.
    Je voudrais appeler votre attention sur une nouvelle vague d'actes d'hostilités à l'égard d'Israël et des Israéliens perpétrés à partir du côté libanais de la frontière et auxquels le Gouvernement libanais ne met aucun frein. UN أود أن أوجه عنايتكم إلى موجة جديدة من الأعمال العدائية المرتكبة ضد إسرائيل والإسرائيليين من الجانب اللبناني من الحدود تحت بصر وسمع حكومة لبنان.
    Le 28 juin 2000, à 18 heures, cinq personnes dont deux étaient armées, se trouvant du côté libanais de la frontière, ont lancé des objets contre les Forces de défense israéliennes (FDI) près de la porte Phatma sur le côté israélien. UN 28 حزيران/يونيه 2000 - في الساعة 00/18 قام خمسة أفراد، اثنان منهم مسلحان، بإلقاء أشياء من الجانب اللبناني من الحدود على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي بالقرب من بوابة فاطمة على الجانب الإسرائيلي.
    Le 29 juin, à 21 h 37, 10 personnes se trouvant du côté libanais de la frontière près de la porte Phatma ont lancé des objets en direction du côté israélien. UN 29 حزيران/يونيه - الساعة 37/21 قام 10 أشخاص بإلقاء أشياء من الجانب اللبناني من بوابة فاطمة في اتجاه الجانب الإسرائيلي.
    Le 30 juin, à 13 h 25, 25 personnes se trouvant du côté libanais de la frontière près de la porte Phatma ont lancé des pierres contre un poste des FDI à l'intérieur du territoire israélien. UN 30 حزيران/يونيه - الساعة 25/13 قام 25 شخصا كانوا يقفون على الجانب اللبناني من الحدود على مقربة من بوابة فاطمة، بإلقاء حجارة على موقع لجيش الدفاع الإسرائيلي داخل الأراضي الإسرائيلية.
    Ils occupent cinq postes d'observation situés du côté libanais de la zone de démarcation de l'armistice Israël-Liban. Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la zone sous contrôle israélien. UN وهم يرابطون في خمس مراكز مراقبة على طول الجانب اللبناني من خط الهدنة الفاصل بين اسرائيل ولبنان، ويعملون، فضلا عن ذلك، في خمس أفرقة متنقلة في المنطقة الواقعة تحت السيطرة الاسرائيلية.
    Je condamne les incidents au cours desquels des civils ont été tués, blessés ou menacés du côté libanais de la frontière, à cause des mesures prises par les autorités syriennes. UN وأُدِين الحوادث التي أُفيد بأن مدنيين على الجانب اللبناني من الحدود قد ذهبوا ضحيتها أو أنهم جُرحوا أو تعرضوا للخطر، بسبب الإجراءات التي اتخذتها سلطات الجمهورية العربية السورية.
    Des ouvriers en bâtiment du côté libanais de l'Hasbani, au sud du village de Ghajar, ont violé la Ligne bleue à deux reprises avec leur matériel de construction, faisant monter un moment la tension dans la zone. UN وقام عمال إنشاء على الجانب اللبناني من نهر الحاصباني، جنوب قرية الغجر، بانتهاك الخط الأزرق في مناسبتين بمعدات البناء الخاصة بهم، مما زاد التوتر لفترة وجيزة في المنطقة.
    Afin de prévenir de tels incidents, la FINUL et l'armée libanaise ont renforcé leur présence sur les lieux où se produisaient généralement ces incidents. UN ومنعاً لوقوع مثل هذه الحوادث، زادت القوة المؤقتة والجيش اللبناني من تواجدها في الأماكن التي ترمى فيها الحجارة عموماً.
    Enfin, la Commission s'est penchée sur la question des effets paralysants que le blocus a eus sur l'économie libanaise. UN وأخيراً، تناولت اللجنة ما أصاب الاقتصاد اللبناني من شلل جراء الحصار.
    Tout cela montre que l'attitude officielle libanaise a évolué, passant de l'indifférence à l'égard de ces questions à l'action positive et résolue. UN فهناك بدون شك واقع لا يمكن تجاوزه ويتمثل بتدرج الموقف الرسمي اللبناني من اللامبالاة في مرحلة الأحداث إلى تحوّل تدريجي إلى موقف ايجابي وناشط.
    J'ai l'honneur de vous faire savoir que le blocus maritime qu'Israël impose depuis plus de deux semaines à la ville de Tyr s'étend maintenant à l'ensemble des cités portuaires du sud du Liban, touchant tout aussi bien Sarafand que Saïda et Al-Dammour. UN يهمنا أن نحيط سعادتكم علما بأن اسرائيل تقوم منذ أكثر من اسبوعين بفرض حصار بحري على مرفأ صور، امتد ليشمل مؤخرا كافة مرافئ الجنوب اللبناني من الصرفند وصيدا وحتى الدامور.
    Le convoi de l'Équipe consistait en au moins six véhicules 4 x 4 noirs et de deux véhicules militaires des Forces armées libanaises présentes dans la région. UN وضمّت قافلة الفريق على الأقل ست سيارات رباعية الدفع ومركبتين عسكريتين تابعتين للجيش اللبناني من المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus