"اللبناني وقوات" - Traduction Arabe en Français

    • libanaise et les Forces
        
    • libanaises et des Forces
        
    • libanaise et des Forces
        
    • libanaises et les Forces
        
    :: 4 299 postes de contrôle tenus par l'armée libanaise et les Forces de sécurité conjointes recensés par la FINUL UN :: 299 4 نقطة تفتيش للجيش اللبناني وقوات الأمن المشتركة سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان
    L'armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure du Liban jouent un rôle crucial en la matière dans des conditions de sécurité difficiles. UN ويؤدي الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي دورا حاسما في تنفيذ هذا الالتزام في ظل ظروف أمنية صعبة.
    L'Armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure déployées sur l'ensemble du territoire, à l'exception de la zone occupée par Israël, sont en constante modernisation. UN فالجيش اللبناني وقوات اﻷمن الداخلي الموزعة في جميع أرجاء البلد، باستثناء المنطقة التي تحتلها اسرائيل، يجري تحسينهما بصفة مستمرة.
    Le Cabinet libanais a simultanément fait savoir que la présence des forces armées libanaises et des Forces internes de sécurité serait renforcée à Beyrouth. UN وفي غضون ذلك، أعلن مجلس الوزراء اللبناني القيام بتعزيز وجود الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي في بيروت.
    Le déploiement des Forces armées libanaises et des Forces de sécurité intérieure dans le secteur a aidé à maîtriser la situation, mais les tensions ont parfois conduit à la reprise des tirs et demeurent fortes. UN وقد أسهم انتشار كل من الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي في المنطقة في احتواء الوضع، ولكن التوترات أدت من حين لآخر إلى وقوع المزيد من حوادث إطلاق النار وما زالت شديدة.
    Le déploiement de l'armée libanaise et des Forces de sécurité intérieure dans le secteur a permis de maîtriser les affrontements, mais le calme demeure précaire. UN وأدى انتشار الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي في المنطقة إلى احتواء القتال، ولكن الوضع لا يزال هشاً.
    J'engage les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes à poursuivre l'exécution de ce projet important avec la FINUL, en se montrant constructives et souples. UN وأشجع الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على مواصلة هذا المسعى الهام مع قوة الأمم المتحدة بطريقة بناءة ومرنة.
    L'armée libanaise et les Forces de sécurité ont intensifié leur déploiement dans cette zone, ce qui a permis d'y rétablir un calme relatif. UN وكثف الجيش اللبناني وقوات الأمن اللبنانية انتشارهما في هذه المنطقة، مما أسهم في تهدئة الأحوال هناك واستعادة الهدوء النسبي.
    Compte tenu de la complexité de la situation et des différents risques auxquels sont exposés le personnel et les installations de l'ONU, le titulaire du poste assurera la liaison avec les autres entités des Nations Unies, l'armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure ainsi qu'avec le personnel de la Commission. UN ونظرا لتعقد البيئة ولمختلف المخاطر ذات الصلة بالنسبة للموظفين ومرافق الأمم المتحدة، فإنه سيكون من الضروري توفير قدرة مكرسة لإجراء اتصالات مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع محاورين داخل الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، وكذلك مع موظفي اللجنة ممن تتوفر لهم المعلومات ذات الصلة بالموضوع.
    On est parti du principe qu'il fallait un agent de sécurité pour six fonctionnaires recrutés sur le plan international, compte tenu des mesures de sécurité prises par l'armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure. UN والزيادة المقترحة التي تبلغ 8 وظائف تقوم على أساس نسبة موظف أمن واحد لكل ستة وظائف دولية، وهي تأخذ في الاعتبار الترتيبات الأمنية التي اتخذها الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي.
    Le Gouvernement libanais a affirmé sa volonté de faire face à ce groupe et a également réaffirmé sa position, à savoir que l'Armée libanaise et les Forces de sécurité doivent porter des armes. UN وأعربت الحكومة اللبنانية عن عزمها على مجابهة الجماعة كما أكدت مجددا على موقفها المتمثل في أنه ينبغي ألا يحمل السلاح سوى الجيش اللبناني وقوات الأمن.
    Je félicite également l'armée libanaise et les Forces de sécurité intérieure, qui se sont occupées avec autorité de plusieurs problèmes de sécurité pendant la période considérée et ont notamment procédé à l'arrestation de l'ex-Ministre Samaha. UN وأثني أيضا على الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، التي كان أداؤها قويا في التصدي لعدة تحديات أمنية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك إلقاء القبض على الوزير السابق سماحة.
    Pour la première fois depuis la cessation des hostilités entre les parties, en août 2006, des combats directs ont éclaté entre l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes le 3 août, causant des pertes de part et d'autre. UN 2 - للمرة الأولى منذ وقف الأعمال القتالية بين الطرفين في آب/أغسطس 2006، اندلع قتال مباشر بين الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية في 3 آب/أغسطس، أسفر عن وقوع خسائر لدى الجانبين.
    Toutefois, comme par le passé, l'armée libanaise et les Forces de sécurité n'ont pas exercé d'activités à proximité de la Ligne bleue dont le contrôle a été laissé au Hezbollah, qui fournit aussi certains services sociaux, médicaux et éducatifs à certains villages. UN بيد أنه، وعلى نحو ما كان عليه الأمر من قبل، لم يقم أفراد الجيش اللبناني وقوات الأمن اللبنانية بعملياتهم قريبا من الخط الأزرق إذ تركت لحزب الله مهمة مراقبة المنطقة حيث يقدم أيضا في بعض القرى الخدمات الاجتماعية والصحية والطبية والتعليمية.
    Les réunions tripartites qui se tiennent régulièrement sous la présidence du commandant de la FINUL avec des militaires de haut rang des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes ont continué de constituer un dispositif essentiel de renforcement de la confiance entre les parties. UN 13 - ظلت الاجتماعات المنتظمة التي يعقدها الفريق الثلاثي، مع كبار ممثلي الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية برئاسة قائد القوة، تشكل آلية بالغة الأهمية لبناء الثقة بين الطرفين.
    Le commandant de la FINUL continue à tenir avec des représentants de haut rang des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes des réunions tripartites régulières qui sont devenues un important mécanisme de confiance entre les deux parties. UN 15 - أضحت الاجتماعات الثلاثية المنتظمة التي يعقدها قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مع كبار ممثلي الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية آلية هامة لبناء الثقة بين الطرفين.
    Les réunions tripartites entre le commandement de la FINUL et les officiers supérieurs des Forces armées libanaises et des Forces de défense israéliennes restent un dispositif indispensable pour l'examen des questions de sécurité et des questions opérationnelles militaires, au nombre desquelles les violations de la résolution 1701 (2006) et les résultats des enquêtes sur les incidents auxquels procède la FINUL. UN 14 - ظلت الاجتماعات الثلاثية التي يعقدها قائد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان مع كبار ممثلي الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية تشكل منتدى حيويا لمعالجة المسائل المتعلقة بالعمليات الأمنية والعسكرية الرئيسية، بما فيها انتهاكات القرار 1701 (2006) وما تتوصل إليه القوة من نتائج في تحقيقاتها بالحوادث.
    Selon les experts de l'armée libanaise et des Forces de sécurité intérieure, on estime que la meilleure solution à ce stade serait d'agrandir les locaux à usage de logement et de bureau dans l'enceinte de la Base et de continuer de renforcer le dispositif de sécurité externe et interne du personnel et des installations. UN واستنادا إلى المشورة التي قدمها خبراء من الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، يُعتبر أن أفضل رأي، في المرحلة الراهنة، هو أن تتم زيادة مساحة أماكن الإقامة والمكاتب في المباني التي تشغلها البعثة وتحسين تدابير الأمن الخارجي والداخلي للموظفين وللمرافق.
    À cet égard, je remercie les pays qui contribuent à l'équipement et à la formation de l'armée libanaise et des Forces de sécurité intérieure, et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable sans lequel le Gouvernement libanais serait incapable d'assumer les responsabilités que lui confèrent les résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن امتناني للبلدان التي تساعد على تجهيز وتدريب الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة هذا الدعم الذي تشتد الحاجة إليه. وهذا الدعم لا غنى عنه لتمكين حكومة لبنان من تحمل مسؤولياتها على نحو فعّال في إطار قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Je remercie les États Membres qui contribuent à l'équipement et à l'entraînement de l'armée libanaise et des Forces de sécurité intérieure et j'engage vivement la communauté internationale à continuer de fournir cet appui indispensable sans lequel le Gouvernement libanais ne pourrait assumer les responsabilités que lui confèrent les résolutions du Conseil de sécurité. UN 59 - وأعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي تساعد على تجهيز وتدريب الجيش اللبناني وقوات الأمن الداخلي، وأحث المجتمع الدولي على مواصلة هذا الدعم الذي تشتد الحاجة إليه. فهذا الدعم لا غنى عنه لتمكين حكومة لبنان من تحمل مسؤولياتها على نحو فعّال بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La FINUL demeure en relation avec les Forces armées libanaises et les Forces de défense israéliennes pour parachever la démarcation de la Ligne bleue au sol. UN وما زالت قوة الأمم المتحدة تعمل، مع الجيش اللبناني وقوات الدفاع الإسرائيلية على وضع صيغة نهائية للإجراءات الفنية المتعلقة بوضع علامات أرضية على الخط الأزرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus