Un appui a également été dispensé au Forum des commissions électorales des pays du CDAA. | UN | وجرى تقديم الدعم أيضاً إلى منتدى اللجان الانتخابية الذي يضم بلدان الجماعة. |
Garantir à l'ensemble des participants au processus électoral l'accès aux procès-verbaux des séances des commissions électorales de district et de circonscription. | UN | ضمان حصول جميع المشاركين في العملية الانتخابية على محاضر جلسات اللجان الانتخابية في المقاطعات والدوائر. |
Les présidents des commissions électorales provinciales ont été nommés et leurs bureaux ont commencé à fonctionner. | UN | وجرى تعيين رؤساء اللجان الانتخابية اﻹقليمية وبدأت مكاتبهم في العمل. |
les commissions électorales seront de nouveau invitées à faire en sorte que les isoloirs soient accessibles aux personnes handicapées. | UN | وسيُطلب مرة أخرى من اللجان الانتخابية أن تجعل الوصول إلى مقصورات الاقتراع خالياً من العوائق. |
Préciser les modalités que les commissions électorales de district et de circonscription doivent suivre; | UN | تحديد الإجراءات التي يتعين على اللجان الانتخابية في المقاطعات والدوائر اتباعها؛ |
L'une des dispositions les plus importantes qui ont été ajoutées concerne la constitution de commissions électorales. | UN | ومن أهم الإضافات الجديدة إلى القانون المبدأ الجديد لتشكيل اللجان الانتخابية. |
Elle mettait également l'accent sur l'éducation des citoyens et des électeurs, l'amélioration des registres électoraux et le renforcement des capacités des commissions électorales. | UN | ويجري التركيز أيضاً على توفير التربية الوطنية وتثقيف الناخبين، وتعزيز سجل الناخبين وبناء قدرات اللجان الانتخابية. |
L'importance des commissions électorales indépendantes qui surveillent le bon déroulement des élections et les organisent a été soulignée. | UN | كما تمّ الإقرار بأهمية اللجان الانتخابية المستقلة التي تشرف على الانتخابات وتنظّمها. |
des commissions électorales à ses ordres ont annulé les résultats sur de vagues prétextes, et les tribunaux des villes concernées, ainsi que les Cours suprêmes serbe et fédérale, se sont empressées de confirmer les annulations. | UN | وقلبت اللجان الانتخابية التي يسيطر عليها الحزب الحاكم نتائج الانتخابات على أسس غامضة، وأيدت المحاكم البلدية، فضلاً عن المحاكم الصربية والاتحادية العليا، إلغاء هذه النتائج بصورة سريعة ومفاجئة. |
Le Conseil constitutionnel, après examen des procès—verbaux des commissions électorales de wilaya, a validé les résultats le 27 décembre 1997. | UN | وأقر المجلس الدستوري نتائج الانتخابات في ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ بعد فحص محاضر اللجان الانتخابية الولائية. |
Les plaintes contre les décisions des commissions électorales peuvent être présentées aux commissions de niveau supérieur. | UN | 87 - يمكن أن تُـقدَّم الشكاوى ضد قرارات اللجان الانتخابية إلى اللجان العليا. |
Un certain nombre de décisions judiciaires ont été rendues, et des sanctions ont été prises, y compris à l'égard de membres des commissions électorales et de candidats. | UN | وقد صدر عدد من القرارات القضائية وفُرضت العديد من العقوبات، بما في ذلك تجاه أعضاء في اللجان الانتخابية والمترشحين. |
Le scrutin était secret et les bulletins de vote ont été comptés par les membres des commissions électorales. | UN | وكان التصويت سرياً؛ وعدَّ أوراق الاقتراع أعضاء اللجان الانتخابية. |
Le scrutin était secret et les bulletins de vote ont été comptés par les membres des commissions électorales. | UN | وكان التصويت سرياً؛ وعدَّ أوراق الاقتراع أعضاء اللجان الانتخابية. |
Les femmes sont généralement bien représentées dans les commissions électorales régionales et sectorielles, y compris au niveau de la présidence. | UN | وعادة ما تكون المرأة ممثلة على نطاق واسع في اللجان الانتخابية الإقليمية والفرعية. |
D'après la législation en vigueur, toutes les demandes doivent être visées par les commissions électorales locales avant d'être examinées par les tribunaux. | UN | ووفقا للتشريعات ذات الصلة، يلزم أن تستعرض اللجان الانتخابية المحلية جميع الالتماسات قبل أن تنظر فيها المحاكم. |
La législation nationale n'impose aucune restriction à la présence de femmes dans les commissions électorales. | UN | ولا تضع التشريعات الوطنية أي قيود على عضوية المرأة في اللجان الانتخابية. |
Les conseillers électoraux de l'ATNUSO ont aidé les commissions électorales locales dans cette tâche. | UN | وعاون اللجان الانتخابية المحلية في أداء عملها موظفون انتخابيون تابعون لﻹدارة الانتقالية عينوا كمستشارين انتخابيين. |
Par la suite, les commissions électorales régionales ont également refusé ces listes, alléguant qu'elles étaient contraires à l'article 81 de la Constitution du Bélarus. | UN | كما رفضت اللجان الانتخابية الإقليمية فيما بعد قبول هذه القوائم مدعية تنافيها وأحكام المادة 81 من دستور بيلاروس. |
Parmi les personnes visées, huit étaient des présidents ou des membres de commissions électorales. | UN | ومن بين الأشخاص الذين شملتهم هذه الإجراءات كان هناك ثمانية من رؤساء اللجان الانتخابية أو أعضائها. |
- Ne pas participer aux comités électoraux à l'échelle des districts ou du territoire; | UN | عدم المشاركة في اللجان الانتخابية سواء على المستوى الفرعي أو على مستوى الإقليم |
Lorsqu'il déclare ces infractions à la Commission électorale de l'État concerné, il est arrêté par la police et accusé d'entrave au bon déroulement de l'élection. | UN | وعندما أبلغ إحدى اللجان الانتخابية التابعة للدولة بهذه الانتهاكات، اعتقلته الشرطة واتهمته بعرقلة العملية الانتخابية. |