"اللجان الوطنية المعنية" - Traduction Arabe en Français

    • comités nationaux chargés
        
    • comités nationaux de
        
    • des comités nationaux sur
        
    • les comités nationaux pour
        
    • commissions nationales sur
        
    • les commissions nationales de
        
    • les comités nationaux concernés
        
    • comités nationaux des
        
    • des commissions nationales des
        
    • les commissions nationales pour
        
    • les commissions nationales chargées
        
    • des commissions nationales chargées
        
    • des commissions nationales de
        
    Formation pour les comités nationaux chargés des questions relatives aux changements climatiques UN :: تدريب اللجان الوطنية المعنية بتغير المناخ
    vii) De créer des comités nationaux chargés des mangroves qui feront partie des comités nationaux des zones humides prévus dans la Convention de Ramsar; UN `7 ' تشكيل لجان وطنية تعنى بالمانغروف بوصفها جزءا من اللجان الوطنية المعنية بالأراضي الرطبة المتفق على تشكيلها في إطار اتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة؛
    Cette activité permettra également d'apporter un soutien aux comités nationaux de gestion des produits chimiques et des déchets dans les pays en développement. UN وسوف يقدم هذه النشاط أيضاً المساعدة إلى اللجان الوطنية المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية.
    Cette activité permettra également d'apporter un soutien aux comités nationaux de gestion des produits chimiques et des déchets dans les pays en développement. UN وسوف يقدم هذه النشاط أيضاً المساعدة إلى اللجان الوطنية المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية.
    a) Créer ou renforcer, selon qu'il conviendra, des comités nationaux sur la facilitation du commerce, avec la participation de toutes les parties prenantes concernées, y compris le secteur privé; UN (أ) إنشاء اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة، أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    29. les comités nationaux pour la Décennie demeurent indispensables. UN ٢٩ - لا تزال اللجان الوطنية المعنية بالعقد عنصرا لا غنى عنه لنجاح تنفيذ برامج العقد.
    Le renforcement des capacités des commissions nationales sur les armes de petit calibre et celles des parlementaires a également été un aspect important des activités du Centre. UN وكان بناء قدرات اللجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والبرلمانيين جانبا هاما من جوانب عمل المركز.
    les commissions nationales de mise en œuvre du droit international humanitaire pourraient envisager l'élaboration de cadres juridiques nationaux pour satisfaire les besoins et résoudre les difficultés d'ordre juridique et administratif que connaissent les familles des disparus. UN ويمكن أن تتحرى اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي وضع أطر قانونية محلية للتعاطي مع مصاعب قانونية وإدارية معينة وتلبية احتياجات أسر المفقودين.
    Au paragraphe 28 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF prie les comités nationaux concernés d'établir des règles en matière de réserves ou de réviser celles qu'ils ont adoptées, conformément aux directives et à l'accord de coopération en vigueur, et contrôle plus strictement les réserves des comités nationaux pour continuer de les ramener à des niveaux raisonnables. UN ١٩٨ - وفي الفقرة 28، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تطلب من اللجان الوطنية المعنية وضع أو تنقيح سياساتها المتعلقة بالاحتياطيات وفقا للتوجيه الخاص بالاحتياطيات ولاتفاق التعاون، وتعزيز رصدها لاحتياطيات اللجان الوطنية من أجل مواصلة خفض الاحتياطيات إلى مستويات معقولة.
    Le Forum a également contribué à la création et aux travaux de nombreux comités nationaux chargés de la célébration de l'Année internationale de la montagne, organisé des séances de formation et participé à de nombreuses réunions mondiales. UN كما ساعد في تشكيل وتشغيل الكثير من اللجان الوطنية المعنية بالسنة، وأدار دورات تدريب، وشارك في الكثير من الاجتماعات العالمية.
    9. Se félicite du nombre croissant de commissions ou comités nationaux chargés de faire appliquer le droit international humanitaire, de promouvoir la transposition en droit interne des traités qui le constituent et d'en assurer la diffusion; UN 9 - ترحب بالزيادة في عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي والتشجيع على إدماج هذه المعاهدات في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    10. Se félicite du nombre croissant de commissions et comités nationaux chargés de faire appliquer le droit international humanitaire, de promouvoir la transposition en droit interne des traités qui le constituent et d'en assurer la diffusion; UN 10 - ترحب أيضا بتزايد عدد الهيئات أو اللجان الوطنية المعنية بتطبيق القانون الإنساني الدولي وبتشجيع إدماج المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي في القوانين الوطنية ونشر قواعد القانون الإنساني الدولي؛
    Cette activité permettra également d'apporter un soutien aux comités nationaux de gestion des produits chimiques et des déchets dans les pays en développement. UN وسوف يقدم هذه النشاط أيضاً المساعدة إلى اللجان الوطنية المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية.
    Nombre de comités nationaux de la facilitation des échanges, par année UN عدد اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة، بحسب السنة
    a) Créer ou renforcer, selon qu'il conviendra, des comités nationaux sur la facilitation du commerce, avec la participation de toutes les parties prenantes concernées, y compris le secteur privé; UN (أ) إنشاء اللجان الوطنية المعنية بتيسير التجارة، أو تعزيزها، حسب الاقتضاء، بمشاركة جميع الجهات المعنية، بما في ذلك القطاع الخاص؛
    La Directrice générale a décrit les efforts actuellement engagés pour collecter des fonds et souligné les bonnes relations de travail qui s'étaient instaurées avec les comités nationaux pour l'UNICEF. UN وأوردت المديرة التنفيذية وصفا للجهود الجارية المتعلقة بجمع اﻷموال، بما فيها علاقة العمل اﻹيجابية مع اللجان الوطنية المعنية باليونيسيف.
    3. En août 2003, deux membres de la Commission canadienne ont participé à une réunion des commissions nationales sur le droit international humanitaire des Amériques, qui a été parrainée par le CICR. UN 3 - وفي آب/أغسطس 2003، حضر عضوان من اللجنة الكندية اجتماع اللجان الوطنية المعنية بالقانون الإنساني الدولي في الأمريكتين تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    :: Renforcer les commissions nationales de contrôle des drogues afin d'améliorer dans chaque pays la coordination de la planification et de l'exécution de leurs plans nationaux respectifs et d'encourager l'aide internationale en la matière. UN :: تعزيز اللجان الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات بهدف تحسين التنسيق في كل بلد فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ البرامج الوطنية والإسراع بتقديم المساعدة الدولية ذات الصلة؛
    Le Comité recommande que l'UNICEF prie les comités nationaux concernés d'établir des règles en matière de réserves ou de réviser celles qu'ils ont adoptées, conformément aux directives et à l'accord de coopération en vigueur, et contrôle plus strictement les réserves des comités nationaux pour continuer de ramener les réserves à des niveaux raisonnables. UN ٢٨ - يوصي المجلس بأن تطلب اليونيسيف من اللجان الوطنية المعنية وضع أو تنقيح سياساتها المتعلقة بالاحتياطيات وفقا للتوجيه الخاص بالاحتياطيات ولاتفاق التعاون، وتعزيز رصدها لاحتياطيات اللجان الوطنية من أجل مواصلة خفض الاحتياطيات إلى مستويات معقولة.
    Une réunion préparatoire de représentants des commissions nationales des armes légères créées dans certains pays à l'initiative de l'Organisation des Nations Unies s'est tenue à Bamako en juillet 1996, dans le cadre du séminaire sur les relations entre les civils et les militaires dans ce pays, prévu en novembre. UN وقد عقد اجتماع تحضيري لممثلي اللجان الوطنية المعنية باﻷسلحة الخفيفة، التي أنشئت في عدد من البلدان بمبادرة من اﻷمم المتحدة، في باماكو، مالي في تموز/يوليه ١٩٩٦ بالاقتران مع الحلقة الدراسية التي يجري التخطيط لعقدها في تشرين الثاني/نوفمبر لتتناول العلاقات المدنية العسكرية في ذلك البلد.
    La création de liens au niveau national et la collaboration avec les commissions nationales pour le développement durable, les comités nationaux liés aux institutions spécialisées des Nations Unies, les tables rondes et autres groupes pourraient s'avérer utiles. UN وتتمثل إحدى اﻵليات اﻹيجابية في تحويل الصلة الى المستوى الوطني والعمل مع اللجان الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة، واللجان الوطنية المرتبطة بوكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة، أو الموائد المستديرة أو المجموعات اﻷخرى.
    Les institutions nationales, telles que les commissions nationales chargées des personnes disparues, peuvent jouer un rôle majeur pour que le sort des personnes disparues soit élucidé sans discrimination et que les familles de ces personnes bénéficient d'un soutien. UN 23 - يمكن للمؤسسات الوطنية، من قبيل اللجان الوطنية المعنية بالمفقودين أن تقوم بدور حاسم في توضيح مصير المفقودين دون تمييز، وفي تقديم الدعم لأسرهم.
    L'Office a également pris part aux travaux des commissions nationales chargées de la nutrition et de l'alimentation qui élaborent les politiques et les stratégies concernant la sécurité alimentaire et l'apport en oligo-éléments. UN وشاركت الأونروا أيضا في أعمال اللجان الوطنية المعنية بالتغذية والأغذية التي تضع سياسات واستراتيجيات للأمن الغذائي والمغذيات الدقيقة.
    iii) L'influence Le rôle des commissions nationales de valeurs mobilières sur les normes de comptabilité dans la réglementation des pratiques comptables UN `3` اللجان الوطنية المعنية بالأوراق المالية ودورها في وأثرها على معايير نظم المحاسبة المهنية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus