:: Membre de nombreux comités et conseils libyens s'occupant de questions intéressant les relations internationales, les banques et les investissements étrangers; | UN | :: عضو في العديد من اللجان والمجالس الليبية المكلفة بمسائل ذات صلة بالعلاقات الدولية ومجال المصارف والاستثمار الخارجي |
Il recommande que l'État partie définisse clairement les mandats des divers comités et conseils s'occupant des questions de parité entre les sexes et du niveau réel de leur interaction. | UN | وهي توصي بأن تحدد الدولة الطرف بوضوح مهام شتى اللجان والمجالس المعنية بقضايا الجنسين، ومستوى التجاوب فيما بينها. |
Il recommande que l'État partie définisse clairement les mandats des divers comités et conseils s'occupant des questions de parité entre les sexes et du niveau réel de leur interaction. | UN | وهي توصي بأن تحدد الدولة الطرف بوضوح مهام شتى اللجان والمجالس المعنية بقضايا الجنسين، ومستوى التجاوب فيما بينها. |
Centre de liaison pour les questions d'audit et supervision du Groupe d'appui aux comités | UN | سيعمل بوصفه منسق التدقيق وسيشرف على وحدة اللجان والمجالس |
L'un des défis auxquels la Table ronde est confrontée est de veiller à la représentation des femmes dans toutes les commissions et conseils nationaux. | UN | وأحد التحديات هو رصد أن تكون المرأة ممثلة في كل اللجان والمجالس الوطنية. |
Les femmes sont également minoritaires dans les commissions et les conseils, ainsi que dans les conseils des collectivités locales. | UN | والنساء أيضا أقلية في اللجان والمجالس التي يبلغ عددها أكثر من 50، وكذلك هن أقلية في مجالس المجتمعات المحلية. |
Les résultats de cette politique sont déjà visibles dans un certain nombre de comités et de conseils. | UN | ونتيجة هذه السياسة واضحة بالفعل في عدد من اللجان والمجالس. |
Le système des commissions et des conseils pour la promotion des femmes continue de se renforcer dans les ministères, les départements ministériels, les organes gouvernementaux et les associations ainsi que dans les 64 provinces et villes du pays. | UN | واستمر تعزيز نظام اللجان والمجالس للنهوض بالمرأة في الوزارات والوكالات الوزارية والهيئات والرابطات الحكومية، وفي كل محافظات ومدن البلد البالغ عددها 64. |
:: Suivre l'évolution du nombre d'hommes et de femmes qui siègent dans certains comités et conseils publics; | UN | :: متابعة تطور التكوين الجنساني لبعض اللجان والمجالس العامة؛ |
La Turquie compte un certain nombre d'autres de ses ressortissantes dans les divers comités et conseils consultatifs des organes de l'ONU et du Conseil de l'Europe. | UN | وتعمل عدة نساء تركيات في عدد من اللجان والمجالس الاستشارية لكيانات تابعة للأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Ainsi, cette loi stipule que l’égalité entre les sexes doit être à la base des méthodes d’enseignement, de la représentation au sein des comités et conseils publics et de l’emploi, bien que les statistiques en la matière prouvent que des progrès restent à accomplir. | UN | وينص القانون على سبيل المثال على أن مبدأ المساواة بين الجنسين لا بد وأن يشكل أساسا لطرق التدريس، والتمثيل في اللجان والمجالس العامة، والتوظيف، رغم أن اﻹحصائيات تظهر أنه لا يزال الكثير مما ينبغي عمله. |
En 1985, une disposition de loi concernant la répartition des femmes et des hommes dans les comités et conseils publics a été adoptée. | UN | وفي عام ٥٨٩١، اعتمد تشريع بشأن توزيع المناصب في اللجان والمجالس العامة بين النساء والرجال. |
Si l’on considère la répartition des tâches entre les hommes et les femmes dans les comités et conseils municipaux, il est évident qu’elle est le reflet de la répartition traditionnelle des tâches entre les sexes. | UN | ونظرا لكيفية توزع المهام بين النساء والرجال في اللجان والمجالس البلدية يتضح أنها تجسد التوزيع التقليدي لمهام الجنسين. |
∙ L'accroissement du nombre de femmes membres de comités et conseils gouvernementaux; | UN | • زيادة أعداد النساء المعينات في اللجان والمجالس الحكومية |
Il est également chargé de superviser le Groupe d'appui aux comités. | UN | وسيتولى مكتب المسؤول الإداري الأول لشؤون السياسات مسؤولية الإشراف على وحدة اللجان والمجالس. |
Groupe d'appui aux comités | UN | اللجان والمجالس |
Il est proposé de créer le Groupe d'appui aux comités pour fournir des orientations et veiller à l'application des politiques et des procédures ainsi que des mesures de contrôle appropriées dans tous les aspects des opérations de la Mission, y compris, mais sans s'y limiter, l'atténuation des risques. | UN | 79 - يُقترح إنشاء وحدة اللجان والمجالس من أجل توفير الإرشاد وضمان تنفيذ السياسات والإجراءات، فضلا عن ضمان اتباع تدابير المراقبة السليمة في جميع جوانب عمليات البعثة، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، التخفيف من حدة المخاطر. |
La loi sur l'égalité des sexes dispose que les commissions et conseils du secteur public comprennent un nombre égal de femmes et d'hommes. | UN | يشترط قانون المساواة بين الجنسين أن يكون عدد النساء والرجال العاملين والعاملات في اللجان والمجالس الحكومية متساويا. |
Le Canada, en particulier, a indiqué que les commissions et conseils interinstitutions nationaux privilégiaient une approche multidisciplinaire des violences familiales faisant intervenir des agents publics, des agents de la justice pénale, de l'éducation, des services sociaux et des travailleurs de santé, ainsi que des organismes communautaires. | UN | وعلى وجه الخصوص، أفادت كندا بأنَّ اللجان والمجالس المشتركة بين الوكالات على الصعيد الوطني تشجِّع على اتِّباع نهج متعدِّد التخصّصات تجاه العنف المنـزلي بمشاركة المسؤولين الحكوميين وموظفي العدالة الجنائية والعاملين في مجالات التعليم والخدمات الاجتماعية والصحية، فضلا عن المنظمات الأهلية. |
Assurément, il y a moyen de renforcer l'interaction entre les commissions et les conseils d'administration des fonds et programmes. | UN | ويوجد بالتأكيد نطاق لمزيد من التفاعل بين اللجان والمجالس التنفيذية للصناديق والبرامج. توصيـــة |
Conformément à la loi sur la parité, les commissions et les conseils doivent être composés à parts égales d'hommes et de femmes. | UN | ينص قانون المساواة الجنسانية على أن يكون عدد النساء والرجال العاملين في اللجان والمجالس الحكومية متساويا. |
Les femmes semblent également participer très peu à la politique agricole: seulement 3 % sont membres de comités et de conseils. | UN | ويبدو أيضا أن المرأة تشترك قليلا للغاية في رسم السياسة الزراعية: وأن 3 في المائة فقط من النساء هن أعضاء في اللجان والمجالس. |
221. Dans le cadre des efforts pour mettre en œuvre le droit à la participation, les associations d'aide aux personnes handicapées ont souligné la nécessité de réserver à ces personnes des sièges à pourvoir par nomination dans l'ensemble des commissions et des conseils municipaux et législatifs et des institutions. | UN | 221- وفي إطار إعمال هذا الحق، دعت الجمعيات العاملة في مجال الإعاقة إلى ضرورة أن يكون للأشخاص المعوقين حصة في جميع اللجان والمجالس البلدية والتشريعية والهيئات عن طريق التعيين. |
Il est également prévu d'augmenter la proportion de femmes dans les comités et les conseils dépendants du Ministère au cours de la période du programme. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المُزمَع زيادة نسبة النساء في اللجان والمجالس في إطار الوزارة خلال الفترة الخاصة بالبرنامج. |