il a également décidé de désigner Mme Degener Coprésidente du groupe de travail sur les femmes et les filles handicapées. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن تعين السيدة ديغينر رئيسيةً مشاركةً للفريق العامل المعني بالنساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
il a également considéré que les recours internes avaient été épuisés. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
elle a également visité les lieux. Il y restait des boîtes de cartouches et quelques ossements. | UN | وزارت اللجنة أيضاً الموقع، وشاهدت في المكان مظاريف لطلقات بنادق وبقايا هياكل عظمية. |
Le Comité est également particulièrement préoccupé par le fait que: | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها الخاص لما يلي: |
il a aussi noté que, bien que la loi prévoie des mesures d'éloignement des auteurs, la police n'était pas habilitée à ordonner immédiatement une telle mesure sur le lieu d'une infraction présumée. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون ينص على إصدار أوامر زجرية ضد مرتكبي العنف المنزلي، إلا أن ضباط الشرطة ليسوا مخولين صلاحية إصدار تلك الأوامر على الفور في مكان الجريمة المزعومة. |
24. L'attention de la Commission est par ailleurs appelée sur la résolution 1996/6 adoptée par la Sous—Commission à sa quarante—huitième session. | UN | ٤٢- ويسترعى اهتمام اللجنة أيضاً إلى القرار ٦٩٩١/٦ الذي اتخذته اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
elle a aussi constitué un groupe de travail à composition non limitée. | UN | وأنشأت اللجنة أيضاً فريقاً عاملاً مفتوح العضوية. |
la Commission est également habilitée à contrôler les activités des partis politiques enregistrés et à tenir des registres les concernant. | UN | وتتمتع اللجنة أيضاً بسلطة رصد أنشطة الأحزاب السياسية المسجلة ومسك سجلات تخصها. |
il a également considéré que les recours internes avaient été épuisés. | UN | واعتبرت اللجنة أيضاً أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت. |
il a également autorisé les observateurs à prendre part aux délibérations des groupes de travail. | UN | وأتاحت اللجنة أيضاً للمراقبين المشاركة في مداولات الأفرقة العاملة. |
il a également poursuivi l'examen de l'application de la Convention dans les États parties qui étaient très en retard dans la présentation de leurs rapports. | UN | وواصلت اللجنة أيضاً استعراض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف المتأخرة كثيراً جداً في إرسال تقاريرها. |
il a également reçu une mise à jour sur les questions de protection. | UN | وتلقت اللجنة أيضاً آخر المستجدات المتعلقة بقضايا الموارد البشرية. |
il a également noté que la personne en question se trouverait plongée dans l'angoisse et la détresse si elle était confrontée au risque d'être condamnée à mort. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً القلق والأسى اللذين سيشعر بهما الشخص من جراء تعرضه لهذه الخطورة. |
il a également relevé avec préoccupation l'absence de structures consultatives qui permettraient aux représentants des minorités de s'exprimer dans le cadre du processus législatif. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود هياكل استشارية لممثلي الأقليات لكي يكون لهم صوت مسموع في العملية التشريعية. |
elle a également établi que l'enquête menée par le Gouvernement ne satisfaisait pas aux normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ووجدت اللجنة أيضاً أن التحقيقات التي أجرتها الحكومة لا ترقى إلى مستوى المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
elle a également constaté que des actes de torture avaient été commis pour punir ou humilier ou pour soutirer des informations. | UN | ورأت اللجنة أيضاً أن التعذيب يُمارس كشكل من أشكال عقاب المحتجزين أو إهانتهم أو انتزاع اعترافاتهم. |
Le Comité est également préoccupé par la faible utilisation de préservatifs. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء انخفاض استخدام الواقي الذكري. |
il a aussi reconnu que les dispositions de la Convention avaient été intégrées au droit interne. | UN | كما أدركت اللجنة أيضاً أن أحكام الاتفاقية أصبحت جزءاً من القانون الداخلي. |
L'attention de la Commission est par ailleurs appelée sur la décision 1996/110, adoptée par la Sous—Commission à sa quarante—huitième session. | UN | ويلفت نظر اللجنة أيضاً الى المقرر ٦٩٩١/٠١١ الذي اعتمدته اللجنة الفرعية في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
elle a aussi souligné qu'il importait de recourir aux mécanismes intergouvernementaux de haut niveau existant au niveau régional. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً على أهمية استخدام العملية الحكومية الدولية الرفيعة المستوى القائمة على الصعيد الإقليمي. |
L'attention de la Commission est également appelée sur sa résolution 1995/31 et ses décisions 1995/108 et 1995/109. | UN | ويسترعى انتباه اللجنة أيضاً الى قرارها ٥٩٩١/١٣ ومقرريها ٥٩٩١/٨٠١ و٥٩٩١/٩٠١. |
il prend également note avec préoccupation du manque de données comparatives au niveau fédéral concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق الافتقار إلى بيانات مقارنة على المستوى الفيدرالي بشأن الجرائم المتعلقة بالبروتوكول الاختياري. |
il a en outre décidé que tous les travaux sur cette recommandation auraient lieu entre les sessions jusqu'à ce qu'il en décide autrement. | UN | وقررت اللجنة أيضاً أن يُضطَّلع بين الدورات بأي عمل يتعلق بإعداد إحدى التوصيات العامة، إلى أن تقرر اللجنة خلاف ذلك. |
A la dernière réunion, le Comité a également examiné le Rapport global sur les activités du HCR en 2002. | UN | وفي الاجتماع الأخير، نظرت اللجنة أيضاً في التقرير الشامل المتعلق بأنشطة المفوضية في عام 2002. |
Elles amènent également le Comité à formuler quatre conclusions générales: Conclusion 1 | UN | وتدفع هذه النتائج اللجنة أيضاً إلى استخلاص أربعة استنتاجات عامة هي كالآتي: |