le Comité européen des droits sociaux (CEDS, Conseil de l'Europe) a conclu que la législation en matière d'assurance-emploi constituait une discrimination indirecte contre les femmes travaillant à temps partiel. | UN | وخلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن قوانين تأمين العمالة تميز بشكل غير مباشر ضد المرأة العاملة لدوام جزئي. |
Dans l'affaire ICJ c. Portugal, le Comité européen des droits sociaux a examiné des allégations concernant le travail des enfants au Portugal. | UN | وفي قضية لجنة الحقوقيين الدولية ضد البرتغال، نظرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في الادعاءات المتعلقة بعمل الأطفال في البرتغال. |
le Comité européen des droits sociaux a dans ses conclusions confirmé la conformité des dispositions ci-dessus de la Charte avec la situation à Chypre. | UN | وقد أكدت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية في استنتاجاتها توافق الحالة في قبرص مع أحكام الميثاق السالفة الذكر. |
Participaient aussi à cette réunion, organisée par la Fondation Friedrich Ebert, des représentants du Comité européen des droits sociaux. | UN | وقد حضر أيضا هذا الاجتماع، الذي استضافته مؤسسة فردريش إيبرت، ممثلون عن اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
Il ressort toutefois des avis exprimés par le Comité européen des droits sociaux que la Charte sociale européenne s'applique également aux catégories vulnérables d'enfants migrants sans papiers. | UN | ومع ذلك، فقد رأت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن الميثاق الاجتماعي الأوروبي ينطبق أيضاً على الفئات الضعيفة من الأطفال المهاجرين غير المزودين بوثائق. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir que le salaire minimum interprofessionnel permette à tous les travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie acceptable et qu'il soit régulièrement réajusté en fonction du coût de la vie, conformément aux dispositions de l'article 7 du Pacte et aux normes fixées par le Comité européen des droits sociaux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حد أدنى للأجور يتيح لجميع العمال وأسرهم التمتع بعيش كريم، وتعديله دورياً ليتمشى مع غلاء المعيشة، وفقاً للمادة 7 من العهد ومعايير اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
le Comité européen des droits sociaux vient de conclure le cycle de rapports sur les dispositions relatives à la sécurité sociale et a publié des conclusions à l'intention des États concernés. | UN | وقد فرغت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية من توها من إتمام دورة الإبلاغ بشأن الأحكام المتعلقة بالضمان الاجتماعي وأصدرت استنتاجات موجهة للدول المعنية. |
En outre, le Comité européen des droits sociaux était représenté à la trente-sixième session et l'Organisation mondiale du commerce à la trente-septième session. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية ممثلة في الدورة السادسة والثلاثين، وكانت منظمة التجارة العالمية ممثلة في الدورة السابعة والثلاثين. |
Le Comité recommande à l'État partie de garantir que le salaire minimum interprofessionnel permette à tous les travailleurs et à leur famille de jouir d'un niveau de vie acceptable et qu'il soit régulièrement réajusté en fonction du coût de la vie, conformément aux dispositions de l'article 7 du Pacte et aux normes fixées par le Comité européen des droits sociaux. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حد أدنى للأجور يتيح لجميع العمال وأسرهم التمتع بعيش كريم، وتعديله دورياً ليتمشى مع غلاء المعيشة، وفقاً للمادة 7 من العهد ومعايير اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
32. le Comité européen des droits sociaux souligne qu'un ressortissant étranger peut obtenir un soutien aux études en Suède s'il possède un permis de séjour permanent et s'est installé principalement dans le pays à des fins autres que la formation. | UN | 32- وذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أنه يمكن للمواطن الأجنبي الحصول على دعم دراسي من السويد إذا كان لديه تصريح إقامة دائم في السويد واستقر أساساً لغرض آخر غير التدريب. |
le Comité européen des droits sociaux a déjà conclu que la législation finlandaise était contraire au paragraphe 4 de l'article 6 de la Charte sociale européenne et rappelé que des restrictions revenant en pratique à empêcher les fonctionnaires d'entreprendre une action collective autrement que pour obtenir une convention collective n'étaient pas conformes à cette disposition de la Charte. | UN | وقد سبق في الواقع أن خلصت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية إلى أن التشريع الفنلندي يتعارض مع الفقرة 4 من المادة 6 من الميثاق الاجتماعي الأوروبي، إذ ذكرت بأن القيود التي ترمي عملياً إلى منع موظفي الخدمة المدنية من اتخاذ إجراءات جماعية سوى للحصول على اتفاق جماعي لا تنسجم مع هذه الأحكام من الميثاق. |
le Comité européen des droits sociaux a également pris un certain nombre de décisions après avoir découvert que des expulsions forcées avaient eu lieu en violation de différentes dispositions de la Charte sociale européenne. | UN | 58 - وأصدرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أيضا عددا من القرارات وجدت فيها حدوث إخلاء قسري في عدد من الحالات واعتبرت أن ذلك يشكل انتهاكا لأحكام مختلفة من الميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
66. Le mécanisme de suivi de la mise en œuvre de la Charte sociale européenne est le Comité européen des droits sociaux, qui examine les rapports des États. | UN | 66- أما آلية الرصد الخاصة بالميثاق الاجتماعي الأوروبي فهي اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التي تتولى مراجعة تقارير الدول. |
le Comité européen des droits sociaux a souvent évoqué les travaux des procédures spéciales de l'ONU, en particulier les conclusions du Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant. | UN | ١٤- وأشارت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية مراراً إلى أعمال الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وبصفة خاصة استنتاجات المقرر الخاص المعني بالحق في السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب. |
le Comité européen des droits sociaux a déclaré que, conscient de la complémentarité des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, qu'il renvoyait aux instruments internationaux lorsqu'il s'agissait d'interpréter la Charte sociale européenne. | UN | ٣٣- وأفادت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أنها تسّلم بالتكامل بين الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان، وأنها تحيل إلى الصكوك الدولية لدى تفسير الميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
78. le Comité européen des droits sociaux (Conseil de l'Europe) indique que les conditions établies par la jurisprudence pour qu'un syndicat puisse déclencher une grève légale sont difficiles à remplir. | UN | 78- وذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا أن من الصعب تلبية الشروط التي تضعها المحاكم لكي تستطيع النقابات الدعوة إلى القيام بإضراب قانوني. |
Dans le cadre de ce mécanisme, des plaintes peuvent être déposées auprès du Comité européen des droits sociaux. | UN | وفي إطار هذه الآلية، يمكن تقديم الشكاوى إلى اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية. |
Il reconnaît aussi la compétence du Comité européen des droits sociaux et du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | كما أننا نعترف باختصاصات اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية ولجنة مناهضة التعذيب. |
À cet égard, les auteurs demandent au Comité de s'inspirer de la jurisprudence du Comité européen des droits sociaux. | UN | ويلتمس أصحاب البلاغ من اللجنة في هذا الصدد الاسترشاد بالقرارات السابقة الصادرة عن اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية(). |
En 2008, la Charte sociale européenne du Conseil de l'Europe précisait qu'une législation interdisant la discrimination sur le marché du travail pour des motifs autres que le sexe était inappropriée. | UN | وفي عام 2008، أشارت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية أن التشريعات التي تحظر التمييز في العمل على أسس أخرى غير الجنس غير كافية(16). |
le Comité européen des droits sociaux du Conseil de l'Europe (CoE-ECSR) indique que les peines d'emprisonnement pour mineurs peuvent aller jusqu'à vingt et un ans et demande à comprendre ce que recouvre la nouvelle peine appelée < < peine pour mineurs > > . | UN | 48- وقد استنتجت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا أن العقوبات بالسجن التي تصدر في حق قاصرين قد تبلغ 21 سنةً، وطلبت معرفة مضمون عقوبة جديدة تسمّى " عقوبة الأحداث " (72). |
81. le Comité européen des droits sociaux indique que les rémunérations versées aux apprentis sont insuffisantes et ne sont donc pas conformes aux dispositions de la Charte sociale européenne. | UN | 81- وذكرت اللجنة الأوروبية للحقوق الاجتماعية التابعة لمجلس أوروبا أن البدلات المدفوعة للمتدربين غير كافية، ومن ثم لا تتفق مع الميثاق الاجتماعي الأوروبي(114). |