43. le Comité s'est déclaré une fois encore préoccupé de ce que la publication de ses Documents officiels ait été interrompue après 1991-1992 et a noté avec regret que les ressources nécessaires à la publication d'autres volumes n'avaient pas été allouées. | UN | 43- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة 1991/1992، ولاحظت بأسف أن الموارد لم توفر لنشر مجلدات أخرى. |
19. le Comité se déclare de nouveau préoccupé par les informations signalant la durée excessive de la détention avant jugement. | UN | 19- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تقارير بشأن الطول المفرط لفترة الاحتجاز التي تسبق المحاكمة. |
le Comité se dit à nouveau préoccupé par les dispositions du Code pénal concernant la planification familiale, qui interdisent l'étalage et l'offre de contraceptifs, et celles concernant les restrictions imposées à l'avortement, bien qu'elles ne soient pas appliquées. | UN | 312- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن أحكام قانون العقوبات المتعلقة بتنظيم الأسرة، بما في ذلك منع عرض وتقديم وسائل منع الحمل، والقيود المفروضة على الإجهاض، رغم أنه لا يجري إنفاذ تلك الأحكام. |
224. le Comité se dit une nouvelle fois préoccupé par le nombre élevé des grossesses précoces chez les jeunes filles de moins de 18 ans et par le fort taux d'avortements, en particulier d'avortements illégaux, qui en est la conséquence. | UN | 224- تكرر اللجنة الإعراب عما يساورها من قلق إزاء زيادة حالات الحمل في سن المراهقة وما ينجم عن ذلك من ارتفاع معدلات الإجهاض بين الفتيات اللواتي لم يبلغن الثامنة عشرة، ولا سيما الإجهاض غير القانوني. |
le Comité note à nouveau avec préoccupation que les personnes dont l'objection de conscience n'est pas acceptée peuvent être emprisonnées de façon répétée pour leur refus de servir dans les forces armées (art. 14 et 18). | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تعرض الأشخاص الذين تُرفض طلباتهم المتعلقة بالاستنكاف الضميري للحبس بصورة متكررة بسبب رفضهم الخدمة في القوات المسلحة (المادتان 14 و18). |
le Comité se déclare à nouveau préoccupé par cette situation. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن القلق في هذا الشأن. |
225. le Comité note une nouvelle fois avec préoccupation que l'État partie estime que la Convention n'est pas applicable aux territoires palestiniens occupés et au plateau du Golan. | UN | 225- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء موقف الدولة الطرف فيما يتعلق بعدم سريان الاتفاقية على الأراضي الفلسطينية المحتلة وهضبة الجولان. |
9. le Comité s'inquiète à nouveau de l'absence de consultations avec les peuples et nationalités autochtones visant à obtenir leur consentement préalable, libre et éclairé sur les projets d'exploitation des ressources naturelles qui les concernent. | UN | 9- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات كأساس للحصول على الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة للشعوب والقوميات الأصلية بشأن مشاريع تنمية الموارد التي تعنيهم. |
le Comité s'est déclaré, une fois encore, préoccupé par le développement des actes de piraterie maritime dans le golfe de Guinée, et les a fermement condamnés à la suite des attaques récentes, en particulier contre le Cameroun. | UN | 120 - وكرّرت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء ازدياد عمليات القرصنة البحرية في خليج غينيا، وأدانتها بشدة في أعقاب الاعتداءات الأخيرة، ولا سيما تلك التي استهدفت الكاميرون. |
44. le Comité s'est déclaré une fois encore préoccupé de ce que la publication de ses documents officiels avait été interrompue après 19911992 et a noté avec regret que les ressources nécessaires à la publication d'autres volumes n'avaient pas été dégagées. | UN | 44- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة 1991-1992، ولاحظت مع الأسف أنه لم يتم تخصيص اعتمادات لنشر مجلدات أخرى. |
le Comité se déclare de nouveau gravement préoccupé par les informations faisant état d'un nombre élevé d'exécutions extrajudiciaires d'enfants, par exemple par le cas de la famille Barrios, et du très faible nombre de poursuites engagées. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بوجود عدد مرتفع من حالات قتل الأطفال خارج نطاق القضاء، كحالة أسرة باريوس، وإزاء العدد المنخفض جداً لحالات المقاضاة التي بوشرت. |
16. le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que le salaire minimum reste insuffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie suffisant. | UN | 16- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتمتع العمال وأسرهم بمستوى معيشي لائق. |
le Comité se déclare de nouveau préoccupé par l'ampleur de la traite des personnes à l'intérieur et à l'extérieur du pays. | UN | 24 - وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء حجم الاتجار داخل البلد وخارجه. |
682. le Comité se dit à nouveau préoccupé par l'insuffisance des données sur l'exploitation sexuelle et la traite d'enfants dans l'État partie ainsi que par le manque de sensibilisation à ce phénomène. | UN | 682- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم في الدولة الطرف وعدم كفاية التوعية بهذه الظاهرة. |
le Comité se dit à nouveau préoccupé par les dispositions du Code pénal concernant la planification familiale, qui interdisent l'étalage et l'offre de contraceptifs, et celles concernant les restrictions imposées à l'avortement, bien qu'elles ne soient pas appliquées. | UN | 29 - وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها بشأن أحكام قانون العقوبات المتعلقة بتنظيم الأسرة، بما في ذلك منع عرض وتقديم وسائل منع الحمل، والقيود المفروضة على الإجهاض، رغم أنه لا يجري إنفاذ تلك الأحكام. |
14. le Comité se dit une nouvelle fois gravement préoccupé par le fait que les autorités de l'État partie n'améliorent pas les conditions de détention dans les postes de police et les prisons. | UN | 14- تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحسين سلطات الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون. |
14) le Comité se dit une nouvelle fois gravement préoccupé par le fait que les autorités de l'État partie n'améliorent pas les conditions de détention dans les postes de police et les prisons. | UN | (14) تكرر اللجنة الإعراب عن بالغ قلقها إزاء عدم تحسين سلطات الدولة الطرف ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة والسجون. |
8. le Comité note à nouveau avec préoccupation que le rapport de l'État partie ne contient pas de statistiques détaillées concernant la composition ethnique de la population et l'exercice, par les personnes appartenant à des minorités ethniques, y compris celles qui n'ont pas la nationalité pakistanaise, des droits protégés par la Convention. | UN | 8- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم تضمين تقرير الدولة الطرف بيانات إحصائية مصنفة تتعلق بالتكوين العرقي لسكانها وبشأن تمتع أفراد الأقليات العرقية، بما في ذلك غير المواطنين، بالحقوق التي تحميها الاتفاقية. |
26. le Comité se déclare à nouveau préoccupé par l'insuffisance des renseignements fournis au sujet des moyens de réparation, notamment le versement d'indemnisations équitables et suffisantes et les mesures de réadaptation dont peuvent bénéficier les victimes de la torture ou les personnes qui sont à leur charge, conformément à l'article 14 de la Convention. | UN | 26- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المتوفرة عن جبر الضرر وتقديم تعويضات منصفة ومناسبة، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا التعذيب أو المعالين، وفقاً للمادة 14 من الاتفاقية. |
mettant en scène des enfants 76. le Comité note une nouvelle fois avec préoccupation que toutes les infractions énoncées aux articles 2 et 3 du Protocole ne sont pas suffisamment couvertes par la législation de l'État partie (CRC/C/OPSC/KOR/CO/1, par. 30). | UN | 76- تكرر اللجنة الإعراب عن شواغلها إزاء عدم تغطية تشريع الدولة الطرف جميع الجرائم المنصوص عليها في المادتين 2 و3 من البروتوكول على النحو المناسب (CRC/C/OPSC/KOR/CO/1، الفقرة 30). |
le Comité constate en outre à nouveau avec préoccupation que l'éducation aux droits de l'homme, dont les droits de l'enfant, n'est pas inscrite aux programmes scolaires. | UN | كما تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن التثقيف بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، لم يُدمج بعد في المناهج المدرسية. |
le Comité fait écho aux préoccupations exprimées en 2010 par le mécanisme national de prévention au sujet des lacunes en matière d'accès à des soins et traitements psychiatriques adaptés et des placements inopportuns d'enfants. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم. |
28) le Comité constate à nouveau avec préoccupation que les enfants nés hors mariage sont victimes de discrimination en ce qui concerne l'acquisition de la nationalité, les droits successoraux et l'enregistrement des naissances (art. 2, par. 1, et art. 24 et 26). | UN | 28) وتعيد اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء التمييز الذي يمارس ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج فيما يتعلق باكتساب الجنسية وحقوق الميراث وتسجيل الولادات (المواد 2(1) و24 و26). |
454. le Comité se dit de nouveau préoccupé par la surreprésentation des Maoris et des Insulaires du Pacifique dans la population carcérale et plus généralement à tous les stades du système de justice pénale. | UN | 454- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء وجود عدد غير متناسب من أفراد شعبي الماوري والمحيط الهادئ بين نزلاء السجون وبصورة أعم في كل مرحلة من مراحل النظام القضائي الجنائي. |
En ce qui concerne le droit de circuler librement et de choisir sa résidence, le Comité réitère les préoccupations qu’il avait exprimées lors de l’examen du troisième rapport périodique de l’État partie à propos du maintien du système de propiska (permis de résidence) utilisé sous le régime précédent. | UN | ١٤٨ - وفيما يختص بحرية الانتقال وحرية اختيار الانسان لمسكنه، تكرر اللجنة اﻹعراب عما أبدته خلال النظر في تقرير الدولة الطرف الدوري الثالث من قلق إزاء اﻹبقاء على نظام تصريح اﻹقامة الذي كان مستعملا في ظل نظام الحكم السابق. |
3. Dans sa résolution 1998/37, la Commission a réitéré les préoccupations évoquées au paragraphe 1 ci-dessus et a demandé de nouveau que soit établie l'étude dont il est question au paragraphe 2 ci-dessus, qu'elle a prié le Secrétaire général de lui présenter à sa cinquantesixième session. | UN | 3- وفي قرارها 1998/37، أعادت اللجنة الإعراب عن نواحي قلقها المذكورة في الفقرة 1 أعلاه ورجت مرة أخرى أن تجري الدراسة المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه طالبة أن تقدم إليها في دورتها السادسة والخمسين. |
Il s'inquiète particulièrement du fait que le droit coutumier autorise la polygamie et renouvelle ses craintes de voir le manque de clarté, en ce qui concerne l'âge minimum légal pour le mariage, permettre le mariage d'enfants. | UN | وتعرب عن القلق بوجه خاص لأن القانون العرفي يجيز تعدد الزوجات. وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم الوضوح في تحديد السن الدنيا المسموح بها لزواج الأطفال. |