"اللجنة الانتخابية المختلطة" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission électorale mixte
        
    • de la Commission électorale
        
    Création de la Commission électorale mixte et indépendante UN إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة
    Activités de la Commission électorale mixte et indépendante UN أنشطة اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة
    Notant avec satisfaction l’adoption d’un plan opérationnel par la Commission électorale mixte indépendante pour l’organisation des élections législatives et se félicitant des promesses faites par les donateurs pour appuyer le processus électoral, UN وإذ يحيط علما مع الارتياح باعتماد خطة عملية لتنظيم الانتخابات التشريعية من قبل اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وإذ يرحب بالتبرعات المعلنة من المانحين لدعم العملية الانتخابية،
    3. Comme je l'ai indiqué dans mon rapport du 19 juin 1998, la Commission électorale mixte et indépendante (CEMI) a été créée officiellement par un décret, le 28 mai 1998. UN ٣ - كما أشير إليه في تقريري المؤرخ ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشئت " اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة " رسميا بموجب مرسوم مؤرخ ٢٨ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Reconnaissant l’importance de l’appui déjà apporté par le Programme des Nations Unies pour le développement et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine à la Commission électorale mixte indépendante dans la préparation des élections, UN وإذ يدرك أهمية الدعم الذي قدمه بالفعل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة للتحضير للانتخابات،
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que les autorités de la République centrafricaine et la Commission électorale mixte et indépendante ont fixé une date pour les élections présidentielles. UN ويثني أعضاء مجلس اﻷمن على سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى وعلى اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة على تحديد تاريخ الانتخابات الرئاسية.
    Les antagonismes entre le pouvoir et l'opposition se sont exprimés au sein de la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) dont les travaux ont été boycottés par l'aile radicale de l'opposition au motif que le Gouvernement n'avait pas respecté son choix lors de la composition du Bureau de la CEMI. UN وقد تجلت مظاهر العداء بين السلطة والمعارضة في اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة، التي قاطع أعمالها الجناح الراديكالي للمعارضة بسبب عدم قيام الحكومة بتعيين مرشحه المختار عضوا في مكتب اللجنة.
    Ils se sont félicités des différentes mesures prises dans le domaine politique, en particulier de la mise en place de la Commission électorale mixte indépendante qui permettra le retour à la légalité constitutionnelle et à l'état de droit. UN ورحب الأعضاء بالتدابير المختلفة المتخذة في الميدان السياسي، وعلى الأخص إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، والتي تمثل خطوة هامة نحو إعادة الشرعية الدستورية.
    Il a fallu notamment revoir les listes électorales et mettre en place la Commission électorale mixte indépendante, dont le Président n'a pas été imposé par le Gouvernement mais bien élu par ses pairs, les membres de la Commission. UN فقد وجب مثلاً استعراض القوائم الانتخابية وتشكيل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة، التي لم يُعين رئيسها من قبل الحكومة وإنما انتخبه نظراؤه، وهم أعضاء اللجنة.
    Un programme consensuel de transition a été mis en place avec un gouvernement de transition, un conseil national de transition, l'organisation d'un dialogue national qui a permis aux Centrafricains de se réconcilier et la mise en place de la Commission électorale mixte indépendante (CEMI). UN ووُضع برنامج انتقالي بالتراضي يتضمّن حكومة انتقالية، ومجلسا وطنيا انتقاليا، وتنظيم حوار وطني مكَّن سكان أفريقيا الوسطى من التصالح وتشكيل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة.
    14. Certains éléments du plan des Nations Unies n'ont pas encore été mis au point en raison du retard pris dans la mise en place de la Commission électorale mixte et indépendante et, partant, du retard dans l'adoption de décisions clefs telles que la date des élections. UN ٤١ - ونظرا للتأخير في إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، وبالتالي في اتخاذ قرارات رئيسية كتحديد موعد الانتخابات، فإن بعض العناصر في خطة اﻷمم المتحدة لم توضع بعد في صيغتها النهائية.
    4. Une bonne partie de l'activité politique déployée par la MINURCA depuis mon dernier rapport a porté sur les questions relatives à la création, au fonctionnement et à la composition de la Commission électorale mixte et indépendante, qui est chargée d'organiser les élections et d'en assurer le bon déroulement. UN ٤ - تعلق الكثير من النشاط السياسي الجاري منذ صدور تقريري اﻷخير بإنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة وأدائها وعضويتها، وهذه اللجنة مسؤولة عن تنظيم الانتخابات وإجرائها.
    En liaison avec la Commission électorale mixte indépendante et le PNUD, l'Unité information a élaboré un plan de communication pour les élections, et a présidé à la mise en place, au sein de la Commission, d'une cellule de communication. UN وأعدت وحدة شؤون الإعلام التابعة للمكتب، بالاشتراك مع اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، خطة للاتصال خاصة بالانتخابات، وقامت بدور رائد في إنشاء خلية للاتصالات داخل اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة.
    1. Loi créant la Commission électorale mixte indépendante (CEMI) et les textes subséquents (décrets d'application) UN 1 - قانون لإنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة والنصوص اللاحقة (مراسيم التنفيذ)
    91. Pour la préparation, l'organisation, la supervision et le contrôle des élections présidentielles, législatives, régionales ou municipales et des consultations référendaires, le Code électoral a créé en son article 7 la Commission électorale mixte indépendante (CEMI). UN 91- وبغية إعداد وتنظيم، الانتخابات الرئاسية أو التشريعية أو الإقليمية أو البلدية وكذلك الاستفتاءات، والإشراف عليها ومراقبتها، نص القانون الانتخابي في مادته 7 على إنشاء اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة.
    Il a mis en place les différents organes et textes nécessaires pour garantir l'organisation des prochaines élections (présidentielle, législative, municipales, etc.) qui auront lieu en janvier 2005, notamment la Commission électorale mixte indépendante, le code électoral et le projet de nouvelle constitution que le Conseil national de transition doit adopter. UN وقال إن الحكومة أقرت مختلف الأجهزة والنصوص اللازمة لضمان تنظيم الانتخابات المقبلة (الرئاسية والتشريعية والبلدية وما إلى ذلك) المقرر إجراؤها في شهر كانون الثاني/يناير 2005، بما في ذلك اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة والقانون الانتخابي ومشروع الدستور الجديد الذي سيعتمده المجلس الانتقالي الوطني.
    6. Bien que les élections législatives de 1998 aient été jugées dans l'ensemble libres et honnêtes, la MINURCA et la Commission électorale mixte et indépendante, qui avait organisé les élections, ont dans leurs rapports identifié un certain nombre de points faibles et formulé des recommandations pour améliorer le processus électoral. UN ٦ - رغم أن الانتخابات التشريعية لعام ١٩٩٨ تعتبر حرة ونزيهة بصفة عامة فقد أشارت التقارير اللاحقة المقدمة من البعثة ومن اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة، التي نظمت الانتخابات، إلى وجود عدد من أوجه القصور، واقترحت توصيات لتحسين العملية الانتخابية.
    10. Depuis son entrée en fonctions, la Commission électorale mixte et indépendante a adopté un budget électoral de 1,9 milliard de francs de la Communauté financière africaine (soit près de 3 millions de dollars). UN 10 - منذ أن بدأت اللجنة الانتخابية المختلطة المستقلة أعمالها، اعتمدت ميزانية للانتخابات بمبلغ 1.9 بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي (3 ملايين دولار تقريبا من دولارات الولايات المتحدة).
    6. Demande aux autorités centrafricaines de fournir l’assistance nécessaire, en particulier les mesures de sécurité, devant permettre à la Commission électorale mixte indépendante de préparer librement et de manière adéquate les élections législatives; UN ٦ - يطلب إلى سلطــات جمهوريـــة أفريقيــا الوسطى تقديــم المساعدة اللازمة، بما فيهـــا التدابير اﻷمنية، التي من شأنها أن تمكن اللجنة الانتخابية المختلطة والمستقلة من التحضير للانتخابات التشريعية بشكل كاف وحر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus