Une délégation propose également la formulation d'une Conclusion du Comité exécutif sur l'intégration sur place. | UN | واقترح أحد الوفود أيضاً صياغة استنتاج من قبل اللجنة التنفيذية بشأن موضوع الادماج المحلي. |
Un projet de décision du Comité exécutif sur les questions relatives à l'administration, aux finances et aux programmes se trouve au paragraphe 62. | UN | ويرد في الفقرة 62 مشروع مقرر مقترح من اللجنة التنفيذية بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
Le Comité a également été saisi des développements relatifs à la conclusion du Comité exécutif sur la protection internationale. | UN | وأُحيطت اللجنة علما أيضا بالتطورات المتعلقة باستنتاج اللجنة التنفيذية بشأن الحماية الدولية. |
Le Haut Commissaire adjoint a maintenu une étroite consultation avec le Comité exécutif sur les progrès du projet Delphi. | UN | وتعهد نائب المفوض السامي باﻹبقاء على مشاورات وثيقة مع اللجنة التنفيذية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مشروع دلفي. |
Le projet de décision du Comité exécutif relative à l'administration, aux finances et aux programmes se trouve à la fin de la première partie (chapitre V. E.). | UN | ويرد في نهاية الجزء الأول (القسم الفرعي الخامس - هاء) مشروع المقرر ذي الصلة المقترح من اللجنة التنفيذية بشأن المسائل الإدارية والمالية والبرنامجية. |
À cet égard, le HCR se félicite de toutes les suggestions des membres du Comité exécutif concernant les projets d'évaluation spécifiques que l'Organisation pourrait entreprendre au cours des 12 prochains mois. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المفوضية بأي اقتراحات يقدمها أعضاء اللجنة التنفيذية بشأن مشاريع تقييم محددة قد تشرع المنظمة في تنفيذها خلال فترة الإثني عشر شهراً القادمة. |
Déclaration du Comité exécutif sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant les réfugiés syriens | UN | بيان اللجنة التنفيذية بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين |
Le thème de la conclusion du Comité exécutif sur la protection internationale, l'enregistrement des faits civils, a également été présenté. | UN | وعُرض أيضاً موضوع استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن الحماية الدولية، وتسجيل المدنيين. |
Déclaration du Comité exécutif sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant les réfugiés syriens | UN | بيان اللجنة التنفيذية بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين |
Déclaration du Comité exécutif sur le thème < < Renforcer la coopération internationale, la solidarité, les capacités locales et l'action humanitaire pour les réfugiés en Afrique > > | UN | بيان اللجنة التنفيذية بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا |
Déclaration du Comité exécutif sur le thème < < Renforcer la coopération internationale, la solidarité, les capacités locales et l'action humanitaire pour les réfugiés en Afrique > > | UN | بيان اللجنة التنفيذية بشأن تعزيز التعاون الدولي والتضامن والقدرات المحلية والتدابير الإنسانية من أجل اللاجئين في أفريقيا |
I. Déclaration du Comité exécutif sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant les réfugiés syriens | UN | الأول - بيان اللجنة التنفيذية بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين |
Il a également été saisi d'une Mise à jour sur les femmes réfugiées : promouvoir l'égalité de genre et éliminer la violence sexuelle et de genre ainsi qu'un exposé relatif à la conclusion du Comité exécutif sur la protection internationale. | UN | وتلقت أيضاً آخر مستجدات موضوع اللاجئات: تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف الجنسي والجنساني، وتقريراً شفوياً عن مستجدات استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن الحماية الدولية. |
Déclaration du Comité exécutif sur la solidarité et le partage de la charge avec les pays accueillant les réfugiés syriens 11 | UN | الأول - بيان اللجنة التنفيذية بشأن التضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين 13 |
Le Groupe devrait tenir compte des conclusions du Comité exécutif sur les questions pertinentes, y compris celles relatives au secteur de la production, afin de parvenir au gel | UN | ينبغي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يأخذ في الاعتبار النتائج التي توصلت إليها اللجنة التنفيذية بشأن القضايا ذات الصلة بما في ذلك قضايا قطاع الإنتاج من أجل تحقيق التجميد. |
En conclusion, elle donne des exemples des meilleures pratiques des Etats s'inspirant des conclusions existantes du Comité exécutif sur les procédures d'asile et les normes communément acceptées. | UN | ويستشهد في خاتمة هذه الوثيقة بأمثلة من أفضل الممارسات التي تتبعها الدول والمستوحاة من استنتاجات قائمة خلصت إليها اللجنة التنفيذية بشأن إجراءات اللجوء والمعايير المتفق عليها عموما. |
3. Lesdites organisations peuvent participer aux travaux du Comité exécutif sur des questions relevant de leur compétence. | UN | 3- لهذه المنظمات أن تشترك في اللجنة التنفيذية بشأن المسائل التي تدخل في نطاق اختصاصها. |
5.1.2 Elaboration d'une conclusion du Comité exécutif sur les questions relatives à la sécurité juridique dans le contexte du rapatriement librement consenti, AP 5.2.6 | UN | 5-1-2 صياغة استنتاج اللجنة التنفيذية بشأن قضايا السلامة القانونية في سياق العودة الطوعية إلى الوطن. |
Dans le cadre de ses efforts pour réorienter cet aspect fondamental de nos activités, j'ai consulté le Comité exécutif sur la création d'un poste de Haut Commissaire assistant chargé de la protection. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى إعادة التركيز على هذا الشق الأساسي من أعمالنا، ظللت أتشاور مع اللجنة التنفيذية بشأن إنشاء وظيفة مساعد للمفوض السامي من أجل الحماية. |
c) i) Augmentation du nombre d'entités associées aux activités visant à promouvoir l'autonomie des rapatriés, à appuyer leur intégration sur place dans l'esprit et le contexte de la conclusion du Comité exécutif relative à l'intégration locale et à apporter un appui aux pays hôtes et aux pays d'origine en vue de favoriser des solutions durables | UN | (ج) ' 1` زيادة عدد الجهات الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات ومساعدتهم على الاندماج في المجتمعات المحلية وفقا لما جاء نصا وموضوعا في استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن الاندماج في المجتمعات المحلية وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة |
Le PNUE a aidé la Partie à décaisser les fonds destinés au renforcement institutionnel de façon à répondre aux préoccupations du Comité exécutif concernant la nécessité de veiller à la transparence et d'opter pour d'autres modes de décaissement, structures organisationnelles et procédures de suivi. | UN | 45 - ويساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة الطرف على صرف الأموال لتعزيز المؤسسات بطرق تراعي شواغل اللجنة التنفيذية بشأن الحاجة إلى الشفافية وإلى أساليب صرف وهياكل تنظيمية وإجراءات رصد بديلة. |
Le Directeur se déclare satisfait de l'appui des délégations et de leurs suggestions - y compris la proposition de tenir des consultations informelles avec le Comité exécutif concernant les priorités stratégiques globales. | UN | وأعرب المدير عن تقديره لدعم الوفود واقتراحاتهم - بما في ذلك اقتراح عقد مشاورات غير رسمية مع اللجنة التنفيذية بشأن الأولويات الاستراتيجية العالمية. |
Le Haut Commissaire n'est pas tenu de consulter le Comité exécutif pour la nomination ou le licenciement d'un inspecteur général. | UN | والمفوض السامي غير ملزم باستشارة اللجنة التنفيذية بشأن تعيين أو إقالة المفتش العام لأن ذلك يعطيها دور ليس لها. |