"اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission nationale des questions familiales
        
    • la Commission d'État
        
    la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance réalise en permanence des projets de sensibilisation. UN تضطلع اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل بشكل دائم بمشاريع توعية.
    :: Renforcement des capacités de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance pour répondre aux besoins des femmes rurales par des activités de sensibilisation, l'élaboration de politiques et des interventions au titre du projet. UN :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية.
    Il prend note par ailleurs avec satisfaction des documents d'information établis par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance concernant l'égalité des sexes distribués aux membres du Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المواد الإعلامية التي أعدتها اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين ووُزّعت على أعضاء اللجنة.
    Pour concevoir le projet, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et ses partenaires ont suivi les orientations données par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans sa recommandation générale no 19 sur la violence contre les femmes. UN وقد اتبعت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل وشركاؤها عند تصميم المشروع التوجيهات التي قدمتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    Les femmes occupant des postes comme ceux de vice-premier ministre de la République kirghize, président de la Cour constitutionnelle de la République kirghize, ministre de la justice, ministre du travail et de la protection sociale, président du Fonds social et président de la Commission d'État des affaires familiales, des femmes et de la jeunesse. UN وتشغل المرأة مناصب من قبيل نائبة رئيس الوزراء، ورئيسة المحكمة الدستورية، ووزيرة العدل، ووزيرة العمل والرعاية الاجتماعية، ورئيسة الصندوق الاجتماعي، ورئيسة اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والمرأة والشباب.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir envoyé une délégation de haut niveau dirigée par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et qui comprenait deux vice-ministres et des membres et des experts de divers ministères et organes gouvernementaux. UN 3 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى، برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم ثلاثة من نواب الوزراء ومسؤولين ومتخصصين من مختلف الوزارات والمكاتب الحكومية.
    la Commission nationale des questions familiales, féminines et de l'enfance entend organiser des stages de formation à l'intention des responsables des questions d'égalité entre les sexes dans tous les organismes publics. UN 6 - وتعتزم اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل إجراء دورات تدريبية لمنسقي الشؤون الجنسانية في جميع الوكالات الحكومية.
    11. la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est tout à fait consciente que tous ceux qui ont à intervenir à la suite d'affaires de violence à l'égard des femmes doivent être capables de jouer leur rôle en étant attentifs aux besoins spécifiques des femmes. UN 11 - تدرك اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل تماماً أن جميع العاملين في مواجهة العنف ضد المرأة يتطلبون طاقات للتصدي لهذا العنف بشكل يراعي الفوارق الجنسانية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau conduite par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et composée de spécialistes de différents ministères. UN 102 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم متخصصين من مختلف الوزارات.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir dépêché une délégation de haut niveau conduite par la Présidente de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et composée de spécialistes de différents ministères. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا رفيع المستوى برئاسة رئيس اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، ضم متخصصين من مختلف الوزارات.
    la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance a lancé un programme de mentorat < < Dayag > > en association avec la Société allemande pour la coopération internationale à l'intention des femmes membres de municipalités en 2012-2014. UN بدأت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل برنامج " داياغ " للتوجيه بالاشتراك مع الجمعية الألمانية للتعاون الدولي لصالح النساء العضوات في المجالس البلدية في الفترة 2012-2014.
    La délégation allemande participant à la conférence sur < < L'amélioration du leadership des femmes au niveau du gouvernement local > > a rencontré les représentants de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance. UN وعَقَد وفد من المشاركين الألمان في مؤتمر " تحسين القيادة النسائية في الحكم المحلي " اجتماعا مع ممثلي اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance conjointement avec le Ministère de l'éducation organise périodiquement des tables rondes avec des psychologues scolaires depuis mars 2014. UN وتُنظم اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، بالاشتراك مع وزارة التعليم، اجتماعات مائدة مستديرة دورية مع الأخصائيين النفسيين بالمدارس منذ آذار/مارس 2014.
    Conjointement avec le PNUD, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance a lancé un projet de < < Promotion de la participation des femmes rurales à la vie sociale et économique > > . UN أطلقت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل مشروعا بشأن " تعزيز مشاركة المرأة الريفية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية " بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance, avec la participation d'experts dans différents domaines réalise en permanence un projet de sensibilisation à grande échelle ayant pour titre < < Une famille en bonne santé est la garantie d'un avenir prospère > > axé sur la préservation des valeurs familiales et la promotion d'un mode de vie sain parmi la jeune génération. UN وتضطلع اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل، بمشاركة خبراء مهنيين من مختلف المجالات بصورة دائمة، بمشروع توعية واسع النطاق بعنوان " الأسرة الصحية هي الضمان لمستقبل صحي " يُركز على صون قيم الأسرة وتشجيع نمط حياة صحي بين جيل الشباب.
    Le projet relatif à la < < Prévention des mariages précoces grâce à l'amélioration des connaissances, des compétences et de la sensibilisation > > a été mis sur pied et confirmé par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et l'UNICEF après les discussions du Groupe de réflexion. UN وبعد مناقشات الأفرقة المتخصصة قامت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل واليونيسيف بتنظيم واعتماد مشروع عن " منع الزواج المبكر عن طريق زيادة المعرفة والمهارات والوعي " .
    2. la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance souhaite réaffirmer la volonté politique du Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan d'éliminer de sa législation toutes les lois discriminatoires afin de se conformer totalement aux dispositions de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 2 - وترغب اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل أن تؤكد مجددا على الإرادة السياسية لحكومة جمهورية أذربيجان لإلغاء جميع القوانين التمييزية من تشريعاتها لكي تتوافق بشكل تام مع أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل.
    3. la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance confirme que les débats sur la modification du Code de la famille en vue de fixer l'âge légal au mariage à 18 ans pour les femmes également ont commencé au Parlement et que les consultations avec les commissions pertinentes, avec la participation d'experts, sont en cours. UN 3 - وتؤكد اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل أن مناقشات تعديل قانون الأسرة بغية توحيد السن القانونية الدنيا للزواج لتصبح 18 عاماً للجنسين قد بدأت في البرلمان وأن المشاورات تجري بشأنه مع اللجان المعنية وبمشاركة الخبراء.
    8. Le projet < < XXIe siècle sans violence contre les femmes > > , signé par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance, la Fondation Heydar Aliyev et le Fonds des Nations Unies pour la population le 16 juin 2008, a été élargi pour mieux servir de base à nombreuses mesures de lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN 8 - مُدِّد مشروع " القرن الحادي والعشرون دون عنف ضد المرأة " الذي وُقع بين اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل ومؤسسة حيدر علييف وصندوق الأمم المتحدة للسكان في 16 كانون الثاني/يناير 2008، ليقدم دعماً أفضل لعدد كبير من الإجراءات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    la Commission d'État examine actuellement d'autres projets et propositions concernant la fourniture d'une aide humanitaire au Kirghizistan par les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. UN وتنظر اللجنة الحكومية لشؤون اﻷسرة والمرأة والشباب حاليا في اقتراحات أخرى لتقديم المعونة اﻹنسانية لقيرغيزستان من منظمات حكومية دولية وغير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus