"اللجنة الدولية للصليب الأحمر في" - Traduction Arabe en Français

    • du CICR à
        
    • le CICR à
        
    • du Comité international de la Croix-Rouge à
        
    • le CICR en
        
    • le CICR au
        
    • le CICR dans
        
    • CICR lors
        
    • du CICR dans
        
    • du CICR au
        
    • le Comité international de la Croix-Rouge
        
    1976 Membre de la délégation soviétique à la Conférence d'experts gouvernementaux sur l'emploi de certaines armes classiques, tenue sous les auspices du CICR à Lugano (Suisse) UN عضو وفد الاتحاد السوفياتي إلى مؤتمر الخبراء الحكوميين المعني باستعمال أسلحة تقليدية معينة الذي عقدته اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لوغانو، سويسرا
    Les informations relatives aux personnes disparues qui avaient été reçues par la Commission d'État entre 1993 et 1995 étaient mises à jour et transmises au bureau du CICR à Bakou. UN وتم تحديث المعلومات المتعلقة بالمفقودين التي وردت من اللجنة الأذربيجانية بين عامي 1993 و1995 وإرسالها إلى مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في باكو.
    L'unique service d'évacuation sanitaire est assuré par le CICR et l'Opération Survie au Soudan, les victimes de la guerre étant transportées à l'hôpital Lopiding géré par le CICR à Lokichokio (Kenya). UN وتوفر اللجنة الدولية للصليب الأحمر وعملية شريان الحياة للسودان الخدمة الطبية الوحيدة المتاحة لنقل ضحايا الحرب إلى مستشفى لوبيدينغ الذي تديره اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لوكيتشوكيو في كينيا.
    La fermeture du bureau du Comité international de la Croix-Rouge à Luanda était le signe de l'irréversibilité du processus de paix et de réconciliation. UN وإغلاق مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في لواندا هو دليل على أن عملية السلام والوفاق اتخذت مساراً لا رجعة فيه.
    Depuis 2009, des représentants du Gouvernement participent à la Session de formation pour l'Asie du Sud et à la Conférence de l'Asie du Sud sur le droit international humanitaire, qui sont organisées par le CICR en Asie et dans la région. UN ويشارك ممثلون للحكومة، منذ عام 2009، في الدورة التدريبية لجنوب آسيا، وفي مؤتمر جنوب آسيا بشأن القانون الدولي الإنساني، اللذين نظمتهما اللجنة الدولية للصليب الأحمر في آسيا وحولها.
    Faisant le point de la situation concernant le Document de Montreux, le CICR a considéré que des progrès avaient été faits depuis l'adoption du document, il y avait cinq ans de cela, notamment grâce au rôle de sensibilisation joué par le CICR au sujet des règles applicables aux opérations des SMSP. UN 23- وعند تقديم اللجنة الدولية للصليب الأحمر آخر المعلومات عن وثيقة مونترو، رأت أن هناك تقدماً محرزاً منذ اعتماد هذه الوثيقة قبل خمس سنوات، وذلك لأسباب منها الدور الذي تؤديه اللجنة الدولية للصليب الأحمر في إذكاء الوعي بالقواعد الواجب تطبيقها على عمليات الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    5. Les projets spécifiques menés par le CICR dans la région ont également été touchés. UN 5- وقد تأثرت أيضاً مشاريع معيَّنة تنفذها اللجنة الدولية للصليب الأحمر في هذه المنطقة.
    Conférencier du CICR lors du Séminaire national sur la mise en œuvre du droit international humanitaire tenu à Bamako les 19 et 20 février UN محاضر من اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الحلقة الدراسية الوطنية بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، المعقودة في باماكو يومي 19 و20 شباط/فبراير.
    Plusieurs participants ont souligné le rôle unique de protection qui était celui du CICR dans les situations de conflit. UN وأشاد عدد من المشاركين بدور الحماية الفريد الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب الأحمر في حالات النزاع.
    Il a mentionné un plan d'action pour 2005, dans le cadre duquel une des principales activités prévues était la soumission conjointe de propositions à la Commission d'État par son groupe de travail et le Bureau du CICR à Bakou. UN وأشارت إلى خطة عمل لعام 2005 تنص في جملة أمور على أن الاقتراحات التي ستتلقاها اللجنة الحكومية من الفريق العامل التابع لها ومن مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في باكو ستشكل واحداً من أنشطتها الرئيسية.
    200. La représentation du CICR à Sri Lanka organise des conférences et des séminaires sur le droit international humanitaire et le droit de la guerre à l'intention des forces armées. UN 200- تنظم اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سري لانكا محاضرات وندوات لأفراد القوات المسلحة بشأن القانون الإنساني الدولي وقانون الحرب.
    En 2010, il a tenu une série de réunions avec des représentants du CICR à Genève dans le cadre des préparatifs et du suivi de ses visites, afin de faire le point des enseignements à en tirer dans le but d'améliorer encore la coopération et la coordination entre les deux organes. UN فقد عقدت اللجنة الفرعية، في عام 2010، سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف، وذلك في سياق الأعمال التحضيرية لزيارات اللجنة الفرعية ومتابعتها، وفي إطار عملية تهدف إلى تحديد ما استُخلص من عِبَر بهدف الاستفادة إلى أقصى حد من هذا التعاون والتنسيق.
    En 2010, il a tenu une série de réunions avec des représentants du CICR à Genève dans le cadre des préparatifs et du suivi de ses visites, afin de faire le point des enseignements à en tirer dans le but d'améliorer encore la coopération et la coordination entre les deux organes. UN فقد عقدت اللجنة الفرعية، في عام 2010، سلسلة من الاجتماعات مع ممثلي اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جنيف، وذلك في سياق الأعمال التحضيرية لزيارات اللجنة الفرعية ومتابعتها، وفي إطار عملية تهدف إلى تحديد ما استُخلص من عِبَر بهدف الاستفادة إلى أقصى حد من هذا التعاون والتنسيق.
    De plus, visites hebdomadaires à une dizaine d'ONG en moyenne et contacts mensuels avec le CICR à Soukhoumi UN علاوة على ذلك، أجريت زيارات أسبوعية لما متوسطه 10 منظمات غير حكومية، كما أجريت اتصالات شهرية مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في سوخومي
    Participation à la journée de réflexion sur la mise en œuvre du droit international humanitaire organisée par le CICR à Bamako le 25 mars 1999 UN المشاركة في يوم المناقشة بشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي، الذي نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر في باماكو يوم 25 آذار/مارس 1999.
    Il a ensuite été transféré ailleurs en Cisjordanie, après quoi les trois autres membres du CLP ont cherché refuge dans les bureaux du Comité international de la Croix-Rouge à Jérusalem-Est, où ils se trouvaient encore au moment de la finalisation du présent rapport. UN ونُقل لاحقاً إلى مكان آخر في الضفة الغربية وعندئذ لجأ الأعضاء الثلاثة الآخرون إلى مكاتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في القدس الشرقية، حيث مكثوا حتى تاريخ الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    De fait, le 26 mars 2002, le Ministère iraquien des affaires étrangères a officiellement informé le chef de la délégation du Comité international de la Croix-Rouge à Bagdad qu'il était disposé à faire le nécessaires pour mettre en oeuvre cette initiative. UN وفعلا أبلغت وزارة الخارجية رئيس بعثة اللجنة الدولية للصليب الأحمر في بغداد بتاريخ 26 آذار/مارس 2002 رسميا استعدادها لاتخاذ ما يلزم لوضع هذه المبادرة موضع التنفيذ.
    La liste des personnes disparues présentée par le CICR en avril 2004 avait été comparée avec celle de la Commission d'État et examinée de très près et les analyses et les recherches nécessaires avaient été effectuées. UN وقورِنت قائمة المفقودين التي قدمتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر في نيسان/أبريل 2004 مع قائمة اللجنة الحكومية وتمت دراستها بتمعن، وأجري التحليل والبحث اللازمان.
    Participant à la Conférence internationale organisée par le CICR au Caire en avril 2003, consacrée à l'élaboration des dispositions d'un article commun (1) aux Conventions de Genève UN المهام شارك في مؤتمر دولي نظمته اللجنة الدولية للصليب الأحمر في كولم، في نيسان/أبريل 2003، بشأن وضع أحكام المادة (1) المشتركة في اتفاقيات جنيف.
    Elle invitait également les parties à coopérer avec le CICR dans ses efforts visant à régler le problème des personnes portées disparues et les engageait à honorer l'obligation qui leur incombait, en vertu du droit international humanitaire, de libérer sans plus tarder toutes les personnes qu'elles détenaient depuis le début du conflit. UN وأهابت الجمعية كذلك بالطرفين التعاون مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في جهودها الرامية إلى حل مشكلة تحديد مصير الأشخاص الذين اعتبروا مفقودين، وأهابت كذلك بالطرفين الامتثال لالتزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي الإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع المحتجزين منذ بداية الصراع.
    Conférencier du CICR lors du Cours de recyclage de droit international humanitaire aux forces armées organisé à Bamako du 17 au 21 février 1997 UN محاضر من اللجنة الدولية للصليب الأحمر في دورة تجديد المعلومات عن القانون الإنساني الدولي لفائدة القوات المسلحة، التي نُظمت في باماكو في الفترة من 17 إلى 21 شباط/فبراير 1997.
    37. M. O'Flaherty voudrait recevoir des informations mises à jour sur les activités du CICR dans la région de l'Ogaden, évoquées par Mme Waterval. UN 37- ويرحب أيضاً بأي معلومات مستكملة بشأن عمليات اللجنة الدولية للصليب الأحمر في منطقة أوغادين، حسبما ذكرت السيدة ووترفال.
    Il a participé à l'élaboration, la révision et la finalisation de ces rapports de pays dans le cadre de ses fonctions au sein de délégations du CICR au Moyen-Orient et en Asie. UN وشارك في صياغة مثل هذه التقارير القطرية المقدمة من مندوبي اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الشرق الأوسط وآسيا وفي مراجعتها ووضعها في صيغتها النهائية.
    L'un des exemples les plus évidents est le rôle que joue le Comité international de la Croix-Rouge en visitant les prisons et les autres lieux de détention. UN ويمثل دور اللجنة الدولية للصليب الأحمر في زيارة السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز واحدا من أوضح الأمثلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus