Il peut aussi déposer plainte auprès de la Commission philippine des droits de l'homme, mais s'en est abstenu. | UN | كما يجوز له أن يقدم شكوى لدى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، بيد أنه لم يفعل ذلك. |
la Commission philippine des droits de l’homme a reçu un prix de l’UNESCO. | UN | وقد منحت اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق اﻹنسان جائزة من اليونسكو. |
la Commission philippine des droits de l’homme a été créée essentiellement pour veiller au respect des obligations conventionnelles internationales et pour enquêter sur les violations des droits de l’homme. | UN | وقد أنشئت اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق اﻹنسان أساسا لرصد الوفاء بالالتزامات الواردة في المعاهدات الدولية والتحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
D'ailleurs, son gouvernement, en coopération avec la Commission philippine des droits de l'homme, travaille à l'élaboration d'une banque de données fiable sur toutes les affaires de violations des droits de l'homme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن حكومته تعمل بالتعاون مع اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان لإنشاء قاعدة بيانات موثوق بها بشأن جميع حالات انتهاك حقوق الإنسان. |
En dernier lieu, l'État partie indique que le texte intégral des constatations et des recommandations du Comité a été publié sur le portail consacré à la problématique hommes-femmes et au développement de la Commission des Philippines pour les femmes. | UN | وأخيرا، تؤكد الدولة الطرف أن النص الكامل لآراء اللجنة وتوصياتها متاح على بوابة الشؤون الجنسانية والتنمية في الفلبين من موقع اللجنة الفلبينية المعنية بالمرأة. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'œuvrer en faveur de l'adoption rapide de la Charte de la Commission philippine des droits de l'homme, qui doit être approuvée par le Congrès, afin de renforcer la protection et la promotion des droits de l'enfant. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بسرعة الموافقة على ميثاق اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان الذي ينتظر موافقة مجلس الشيوخ عليه لدعم حماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
À cet égard, le Comité recommande aussi à l'État partie de doter la Commission philippine des droits de l'homme de ressources financières suffisantes pour qu'elle puisse s'acquitter de son mandat et enquêter sur les cas signalés. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بتزويد اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان بالموارد المالية الكافية لكي تضطلع بولايتها وتحقق في القضايا المُبلغ عنها. |
En tout état de cause, l'auteur aurait dû soumettre sa plainte à une instance appropriée, comme la Commission philippine des droits de l'homme. | UN | وفي كل الأحوال، كان ينبغي لصاحب البلاغ أن يقدم شكواه لدى أحد المحافل المناسبة من قبيل اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان. |
Il fournit les copies de trois lettres qu'il a bel et bien adressées à la Commission philippine des droits de l'homme en 1997, à la suite de quoi il a été passé à tabac et enfermé dans sa cellule pendant plusieurs jours. | UN | ويقدم صاحب البلاغ نسخاً من ثلاث رسائل كتبها بالفعل إلى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان في عام 1997، مما أدى إلى ضربه وحجزه في زنزانته لبضعة أيام. |
5. Le Conseil national des églises philippines note que la Commission philippine des droits de l'homme manque d'indépendance. | UN | 5- وذكر المجلس الوطني للكنائس في الفلبين أن اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان يعوزها الاستقلال. |
la Commission philippine des droits de l'homme indique que des bureaux des droits de l'homme viennent d'être créés tant au sein des forces armées philippines que dans la police nationale. | UN | وذكرت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان أنه تم مؤخراً إنشاء مكاتب لحقوق الإنسان على مستويي القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية للفلبين على حدٍّ سواء. |
26. Conformément à leurs obligations, les Philippines mettent actuellement en place un mécanisme national de prévention multipartenariale, qui sera dirigé par la Commission philippine des droits de l'homme, organe indépendant. | UN | 26- وتعكف الفلبين في الوقت الحاضر لكي تفي بالتزاماتها على إنشاء آلية وطنية وقائية تهم أصحاب مصلحة متعددين، وهي آلية سترأسها اللجنة الفلبينية المستقلة لحقوق الإنسان. |
la Commission philippine des droits de l'homme est une institution nationale indépendante qui surveille la manière dont le Gouvernement honore ses obligations en matière de droits de l'homme. | UN | أمّا اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان فهي مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تتولى رصد وفاء الحكومة بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
la Commission philippine de la jeunesse, qui est chargée d’élaborer la politique nationale en faveur des jeunes et d’en coordonner l’application, met vigoureusement en oeuvre des programmes qui permettent aux jeunes de créer des entreprises et à certains dirigeants de jeunes de recevoir une formation, et le Gouvernement philippin établit actuellement un programme de développement à moyen terme en faveur des jeunes pour la période 1999-2004. | UN | وإن اللجنة الفلبينية للشباب، المكلفة بإعداد سياسة وطنية لفائدة الشباب وبتنسيق تطبيقها، تنفذ بحزم برامج تمكن الشباب من خلق مشاريع وتمكن بعض مسيري الشباب من تلقي التدريب، وتعد الحكومة الفلبينية حاليا برنامج تنمية متوسط اﻷجل لفائدة الشباب للفتـرة من عـام ١٩٩٩ إلـى عـام ٢٠٠٤. |
27. Aux termes de la loi contre la torture, la Commission philippine des droits de l'homme enquête sur les plaintes faisant état de tortures et prête son concours pour les poursuites engagées sur la base de telles plaintes. | UN | 27- وتتولى اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان بموجب قانون مناهضة التعذيب التحقيق في شكاوى التعذيب، وتقديم المساعدة في الملاحقة القضائية التي تستند إلى هذه الشكاوى. |
83. Le Département de la justice a créé une équipe spéciale chargée de collecter et de compiler l'information et de suivre le déroulement des affaires, en collaboration avec la Commission philippine des droits de l'homme, organe indépendant. | UN | 83- وأنشأت وزارة العدل فرقة خاصة تعنى بجمع المعلومات وتوليفها ورصد سير القضايا بالتعاون مع اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان وهي هيئة مستقلة. |
131.13 Remédier aux difficultés auxquelles se heurte la Commission philippine des droits de l'homme et la renforcer sur le plan institutionnel (Iraq); | UN | 131-13- التصدي للتحديات التي تواجهها اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان وتعزيزها على المستوى المؤسسي (العراق)؛ |
Les plaintes déposées pour meurtre devant la Commission philippine des droits de l'homme et les actions pénales engagées devant le tribunal régional de la ville de Kidapawan (Cotabato méridional) sont toujours pendantes et l'État partie nie que la procédure soit déraisonnablement longue. | UN | ولا تزال الشكاوى المقدمة في قضية الاغتيال إلى اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان والدعوى الجنائية المرفوعة أمام محكمة كيداباوان الابتدائية، الواقعة جنوب كوتاباتو قيد النظر، وتنكر الدولة الطرف أن هذه الإجراءات مطولة بصورة غير معقولة. |
la Commission philippine des droits de l'homme est un organe constitutionnel qui suit l'application des conventions et politiques nationales concernant les droits de l'homme. | UN | 130 - وتقوم اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان، وهي هيئة دستورية، برصد تنفيذ هذه الاتفاقات والسياسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان. |
En 2001, la Commission philippine des droits de l'homme a lancé une campagne visant à promouvoir l'information sur les droits de l'homme parmi les jeunes, les fonctionnaires et le grand public. | UN | 315 - وفي عام 2001، شنت اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان حملة للنهوض بالمعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان فيما بين الشباب والعاملين المدنيين والجماهير. |
Toutefois, l'État partie a spontanément mis sur pied, par le truchement de la Commission des Philippines pour les femmes, une campagne visant à examiner et affiner la définition pénale de l'infraction de viol afin de s'assurer que l'absence de consentement en constitue bel et bien le cœur. | UN | ومع ذلك، فإن الدولة الطرف قد أطلقت، من تلقاء ذاتها، عن طريق اللجنة الفلبينية المعنية بالمرأة، حملة لمراجعة وتحسين التعريف الجنائي الحالي لجريمة الاغتصاب لضمان اعتبار عنصر عدم الموافقة عنصرا أساسيا في الجريمة. |
À cet égard, le Comité appelle l'État partie à progresser rapidement vers l'adoption de la Charte de la Commission des droits de l'homme des Philippines. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى السعي للتعجيل باعتماد ميثاق اللجنة الفلبينية لحقوق الإنسان. |