"اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص" - Traduction Arabe en Français

    • la section judiciaire du Conseil privé
        
    • le Comité judiciaire du Conseil privé
        
    L'État partie explique qu'une décision rendue par la Cour suprême au titre de l'article 17 de la Constitution peut être contestée devant la section judiciaire du Conseil privé. UN وتوضِّح الدولة الطرف أنه يمكن بعد ذلك استئناف قرار المحكمة العليا بموجب المادة 17 من الدستور أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص.
    L'État partie rappelle en outre que la demande d'autorisation de faire appel auprès de la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée pour les mêmes motifs. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    Il note en outre que la requête déposée par les auteurs et d'autres parties auprès de la section judiciaire du Conseil privé était pendante quand ils ont fait parvenir leurs commentaires. UN وتلاحظ أيضاً أن طلب أصحاب البلاغ وأطراف أخرى المقدم إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لا يزال معلقاً في وقت تقديم ملاحظاتها.
    L'État partie explique qu'une décision rendue par la Cour suprême au titre de l'article 17 de la Constitution peut être contestée devant la section judiciaire du Conseil privé. UN وتوضِّح الدولة الطرف أنه يمكن بعد ذلك استئناف قرار المحكمة العليا بموجب المادة 17 من الدستور أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص.
    18. Les décisions de la division d'appel peuvent faire l'objet d'un recours devant le Comité judiciaire du Conseil privé lorsque les questions en jeu revêtent un grand intérêt général ou public, sous réserve des autres conditions énoncées dans la Constitution. UN 18- وتخضع أحكام دائرة الاستئناف بدورها للطعن أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص في المسائل التي تنطوي على أهمية بالنسبة إلى الصالح العام، مع مراعاة الشروط الأخرى المنصوص عليها في الدستور.
    L'État partie rappelle en outre que la demande d'autorisation de faire appel auprès de la section judiciaire du Conseil privé a été rejetée pour les mêmes motifs. UN وتذكِّر كذلك بأن طلب أصحاب البلاغ الحصول على إذن بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص رُفِض لنفس الأسباب.
    Il note en outre que la requête déposée par les auteurs et d'autres parties auprès de la section judiciaire du Conseil privé était pendante quand ils ont fait parvenir leurs commentaires. UN وتلاحظ أيضاً أن طلب أصحاب البلاغ وأطراف أخرى المقدم إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لا يزال معلقاً في وقت تقديم ملاحظاتها.
    La Cour suprême a également relevé que les auteurs pouvaient déposer une demande d'autorisation spéciale de recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé contre l'appréciation sur laquelle elle avait fondé sa décision du 10 novembre 2005. UN وأشارت أيضاً إلى أن أصحاب البلاغ كان بإمكانهم تقديم طلب للحصول على إذن خاص للاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص ضد قرار المحكمة العليا الوارد في الحكم الصادر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Le 25 septembre 2006, les auteurs ont demandé à la Cour suprême l'autorisation de recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2006، التمس أصحاب البلاغ من المحكمة العليا إذناً بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص.
    La Cour suprême a également relevé que les auteurs pouvaient déposer une demande d'autorisation spéciale de recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé contre l'appréciation sur laquelle elle avait fondé sa décision du 10 novembre 2005. UN وأشارت أيضاً إلى أن أصحاب البلاغ كان بإمكانهم تقديم طلب للحصول على إذن خاص للاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص ضد قرار المحكمة العليا الوارد في الحكم الصادر في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Le 25 septembre 2006, les auteurs ont demandé à la Cour suprême l'autorisation de recours auprès de la section judiciaire du Conseil privé. UN وفي 25 أيلول/سبتمبر 2006، التمس أصحاب البلاغ من المحكمة العليا إذناً بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص.
    7.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes puisqu'ils n'ont pas saisi la Cour suprême en vertu de l'article 17 de la Constitution ni sollicité l'autorisation de faire appel auprès de la section judiciaire du Conseil privé pour formuler leurs griefs relatifs à leur liberté de pensée, de conscience et de religion. UN 7-2 وأخذت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية لأنهم لم يقدموا طلباً إلى المحكمة العليا بموجب المادة 17 من الدستور، ولم يطلبوا إذناً بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لمعالجة مطالبتهم المتعلقة بحريتهم في الفكر والوجدان والدين.
    10. Dans une lettre datée du 11 octobre 2010, l'État partie fait part de nouvelles observations et informe le Comité que les auteurs et les autres parties ont déposé le 23 juin 2010 une requête auprès de la section judiciaire du Conseil privé en vue de faire appel de la décision de la Cour suprême en date du 30 avril 2010. UN 10- في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظات أخرى وأبلغت اللجنة أن أصحاب البلاغ وأطرافاً أخرى قدموا في 23 حزيران/يونيه 2010 طلباً إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص للحصول على إذن بالاستئناف ضد حكم المحكمة العليا الصادر في 30 نيسان/أبريل 2010.
    13. Le 31 janvier 2012, les auteurs ont informé le Comité que la section judiciaire du Conseil privé avait prononcé le 20 décembre 2011 sa décision dans l'affaire Dany Sylvie Marie and others v. The Electoral Commissioner and others. UN 13- وفي 31 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغ أصحاب البلاغ اللجنة أن اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص أصدرت حكمها في قضية داني سيلفي ماري وآخرين ضد رئيس لجنة الانتخابات وآخرين في 20 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    14.2 Le Comité note également que dans sa décision du 20 décembre 2011, la section judiciaire du Conseil privé a déclaré qu'elle n'était pas compétente pour statuer sur l'affaire Dany Sylvie Marie and others v. The Electoral Commissioner and others. UN 14-2 وتشير اللجنة كذلك إلى أن اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص أعلنت في حكمها الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر 2011 ألاّ ولاية قضائية لها فيما يتعلق بالبت في المسألة في قضية داني سيلفي ماري وآخرين ضد رئيس لجنة الانتخابات وآخرين.
    7.2 Le Comité a pris note de l'argument de l'État partie qui affirme que les auteurs n'ont pas épuisé les recours internes puisqu'ils n'ont pas saisi la Cour suprême en vertu de l'article 17 de la Constitution ni sollicité l'autorisation de faire appel auprès de la section judiciaire du Conseil privé pour formuler leurs griefs relatifs à leur liberté de pensée, de conscience et de religion. UN 7-2 وأخذت اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية لأنهم لم يقدموا طلباً إلى المحكمة العليا بموجب المادة 17 من الدستور، ولم يطلبوا إذناً بالاستئناف أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص لمعالجة مطالبتهم المتعلقة بحريتهم في الفكر والوجدان والدين.
    10. Dans une lettre datée du 11 octobre 2010, l'État partie fait part de nouvelles observations et informe le Comité que les auteurs et les autres parties ont déposé le 23 juin 2010 une requête auprès de la section judiciaire du Conseil privé en vue de faire appel de la décision de la Cour suprême en date du 30 avril 2010. UN 10- في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قدمت الدولة الطرف ملاحظات أخرى وأبلغت اللجنة أن أصحاب البلاغ وأطرافاً أخرى قدموا في 23 حزيران/يونيه 2010 طلباً إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص للحصول على إذن بالاستئناف ضد حكم المحكمة العليا الصادر في 30 نيسان/أبريل 2010.
    13. Le 31 janvier 2012, les auteurs ont informé le Comité que la section judiciaire du Conseil privé avait prononcé le 20 décembre 2011 sa décision dans l'affaire Dany Sylvie Marie and others v. The Electoral Commissioner and others. UN 13- وفي 31 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغ أصحاب البلاغ اللجنة أن اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص أصدرت حكمها في قضية داني سيلفي ماري وآخرين ضد رئيس لجنة الانتخابات وآخرين في 20 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    8. Les décisions définitives de la Cour suprême sont susceptibles d'appel devant le Comité judiciaire du Conseil privé dans les affaires revêtant une grande importance de caractère général ou public ou dans les cas prévus par la Constitution. UN 8- ويمكن الطعن في القرارات النهائية للمحكمة العليا أمام اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص فيما يتعلق بالقضايا البالغة الأهمية على الصعيد العام وفي الظروف المحددة في الدستور.
    le Comité judiciaire du Conseil privé s'est réuni pour la première fois à Maurice en septembre de cette année, dans le cadre de la réforme en cours du système judiciaire visant à offrir un meilleur accès à la justice aux Mauriciens. UN وقد اجتمعت اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص للمرة الأولى في موريشيوس في أيلول/سبتمبر من هذا العام، تمشياً مع الإصلاحات الجارية للنظام القضائي والرامية إلى تحسين وصول مواطني موريشيوس إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus