D=après la Commission cubaine des droits de l=homme et de la réconciliation nationale, la peine de mort est maintenant applicable à 112 infractions, dont 79 concernent des atteintes à la sécurité de l=État et 33 sont des infractions de droit commun. | UN | وطبقاً لما تقوله اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية تنطبق عقوبة الإعدام الآن على 112 جريمة، 79 منها تتعلق بانتهاكات أمن الدولة و33 بالجرائم العادية. |
40. Marcelo Manuel López Bañobre, porte-parole de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale (CCDHRN), 15 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal et de la loi no 88. | UN | 40- مارسيلو مانويل لوبيس بانيوبري، المتحدث باسم اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات وإلى القانون رقم 88. |
Marcelo Manuel López Bañobre, porte-parole de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale (CCDHRN), 15 ans d'emprisonnement sur le fondement de l'article 91 du Code pénal et de la loi no 88. | UN | 41- مارسيلو مانويل لوبيس بانيوبري، المتحدث باسم اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية، حكم عليه بالسجن لمدة 15 سنة استناداً إلى المادة 91 من قانون العقوبات وإلى القانون رقم 88. |
c) Guillermo Fernández Donate, membre de la Corriente Socialista Democrática et du Comité cubain pour les droits de l'homme, a été arrêté en juin 1993, puis condamné à quatre ans d'emprisonnement pour propagande ennemie. | UN | )ج( غييرمو فرناندس دوناتي، عضو في الحركة الديمقراطية الاشتراكية وفي اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان: ألقي القبض عليه في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ثم حكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لنشر الدعاية المعادية. |
c) Guillermo Fernández Donate, membre de la Corriente Socialista Democrática et du Comité cubain pour les droits de l'homme, a été arrêté en juin 1993, puis condamné à quatre ans d'emprisonnement pour propagande hostile. | UN | )ج( غييرمو فرناندس دوناتي، عضو في الحركة الديمقراطية الاشتراكية وفي اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان: ألقي القبض عليه في حزيران/يونيه ١٩٩٣ ثم حكم عليه بالسجن لمدة أربع سنوات لنشر الدعاية المعادية. |
La crise économique des années 90 a sans aucun doute accéléré ce processus, mais il avait commencé antérieurement, notamment avec la création, en 1976, du Comité Cubano pro derechos humanos, qui n'a pas encore obtenu une reconnaissance officielle. | UN | ولا شك في أن هذه العملية قد تسارعت خطاها نتيجة لﻷزمة الاقتصادية في التسعينات، إلا أنها كانت قد بدأت قبل ذلك، وبخاصة في عام ١٩٧٦ مع إنشاء اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان، التي لم تكتسب صفة قانونية بعد. |
7. Marcelo Cano Rodríguez, médecin, membre de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale (CCDHRN) et membre du Collège médical indépendant de Cuba, condamné à 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88 et de l'article 91 du Code pénal. | UN | 7- مارسيلو كانو رودريغيس، طبيب وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية وعضو المجلس الطبي المستقل لكوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى القانون رقم 88 وإلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
7. Marcelo Cano Rodríguez, médecin, membre de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale (CCDHRN) et membre du Collège médical indépendant de Cuba, condamné à 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88 et de l'article 91 du Code pénal. | UN | 7- مارسيلو كانو رودريغيس، طبيب وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية وعضو المجلس الطبي المستقل لكوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى القانون رقم 88 وإلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
8. Marcelo Cano Rodríguez, médecin, membre de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale (CCDHRN) et membre du Collège médical indépendant de Cuba, condamné à 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88 et de l'article 91 du Code pénal. | UN | 8- مارسيلو كانو رودريغيس، طبيب وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية وعضو المجلس الطبي المستقل لكوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى القانون رقم 88 وإلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
9. Marcelo Cano Rodríguez, médecin, membre de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale (CCDHRN) et membre du Collège médical indépendant de Cuba, condamné à 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88 et de l'article 91 du Code pénal. | UN | 9- مارسيلو كانو رودريغيس، طبيب وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية وعضو المجلس الطبي المستقل لكوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى القانون رقم 88 وإلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
Marcelo Cano Rodríguez, médecin, membre de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale (CCDHRN) et membre du Collège médical indépendant de Cuba, condamné à 18 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88 et de l'article 91 du Code pénal. | UN | 10- مارسيلو كانو رودريغيس، طبيب وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان والمصالحة الوطنية وعضو المجلس الطبي المستقل لكوبا، حكم عليه بالسجن لمدة 18 سنة استناداً إلى القانون رقم 88 وإلى المادة 91 من قانون العقوبات. |
. À titre d'exemple, on peut citer le cas du Président de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale, Elizardo Sánchez Santacruz, qui a été condamné en juillet 1994 à six mois d'arrestation à domicile pour détention d'une quantité de carburant supérieure à celle que la loi autorise. | UN | وكمثل على هذه الممارسة، يمكن ذكر حالة رئيس اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية، السيد اليزاردو سانشيس سانتاكروز، الذي حكم عليه في تموز/يوليه ١٩٩٤ باﻹقامة الجبرية لحيازته، فيما يفترض، كمية من الوقود تتجاوز الحد القانوني. |
A titre d'exemple, on peut citer le cas du Président de la Commission cubaine des droits de l'homme et de la réconciliation nationale, Elizardo Sánchez Santacruz, qui a été condamné en juillet 1994 à six mois d'assignation à résidence pour avoir été trouvé en possession d'une quantité de carburant supérieure à celle que la loi autorise. | UN | وكمثل على هذه الممارسة، يمكن ذكر حالة رئيس اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان والمصالحة الوطنية، السيد اليزاردو سانشيس سانتاكروز، الذي حكم عليه في تموز/يوليه ١٩٩٤ باﻹقامة الجبرية لحيازته، فيما يفترض، كمية من الوقود تتجاوز الحد القانوني. |
3. Pedro Argüelles Moràán, DDirecteur de l'agence de presse Coopérative indépendante des journalistes, membre du Comité cubain pour les droits de l'homme, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88. | UN | 3- بيدرو أرغييس موران، مدير وكالة الصحافة التعاونية المستقلة للصحفيين، وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88. |
4. Pedro Argüelles Moràn, Directeur de l'agence de presse Coopérative indépendante des journalistes, membre du Comité cubain pour les droits de l'homme, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88. | UN | 4- بيدرو أرغوييس موران، مدير وكالة الصحافة التعاونية المستقلة للصحفيين، وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88. |
Pedro Argüelles Moràn, Directeur de l'agence de presse Coopérative indépendante des journalistes, membre du Comité cubain pour les droits de l'homme, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88. | UN | 4- بيدرو أرغييس موران، مدير وكالة الصحافة التعاونية المستقلة للصحفيين، وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88. |
3. Pedro Argüelles Morán, directeur de l'agence de presse Coopérative indépendante des journalistes, membre du Comité cubain pour les droits de l'homme, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88. | UN | 3- بيدرو أرغييس موران، مدير وكالة الصحافة التعاونية المستقلة للصحفيين، وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88. |
3. Pedro Argüelles Morán, directeur de l'agence de presse Coopérative indépendante des journalistes, membre du Comité cubain pour les droits de l'homme, 20 ans d'emprisonnement sur le fondement de la loi no 88. | UN | 3- بيدرو أرغييس موران، مدير وكالة الصحافة التعاونية المستقلة للصحفيين، وعضو اللجنة الكوبية لحقوق الإنسان، حكم عليه بالسجن لمدة 20 سنة استناداً إلى القانون رقم 88. |
g) Rodolfo González González, membre du Comité cubain pour les droits de l'homme, a été arrêté le 10 décembre 1992 pour avoir fourni à des moyens de communication étrangers des informations considérées comme hostiles au gouvernement. | UN | )ز( رودولفو غونزالس غونزالس، عضو في اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان: ألقي القبض عليه في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ لتزويده وسائط إعلام أجنبية بمعلومات معادية للحكومة. |
La crise économique des années 90 a sans aucun doute accéléré ce processus, mais il avait commencé antérieurement, notamment avec la création, en 1976, du Comité Cubano pro derechos humanos, qui n'a pas encore obtenu une reconnaissance officielle. | UN | ولا شك في أن هذه العملية قد تسارعت خطاها نتيجة لﻷزمة الاقتصادية في التسعينات، إلا أنها كانت قد بدأت قبل ذلك، وبخاصة في عام ١٩٧٦ مع إنشاء اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان، التي لم تكتسب صفة قانونية بعد. |
c) Armando Alonso, membre du Comité Cubano pro Derechos Humanos résidant aux Etats-Unis, est arrivé à Cuba le 5 avril 1993 avec de faux papiers. | UN | )ج( أرماندو ألونسو، عضو اللجنة الكوبية لحقوق اﻹنسان ومقيم في الولايات المتحدة، دخل إلى البلد في ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣ بوثائق مزورة. |