Le PNUD aide la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés à mettre le plan en oeuvre. | UN | ويساعد البرنامج اﻹنمائي اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة التوطين في تنفيذ الخطة. |
la Commission libérienne des droits de l'homme est un organe autonome chargé d'assurer le respect et la mise en oeuvre des droits de l'homme et des libertés fondamentales des citoyens. | UN | تعمل اللجنة الليبرية لحقوق الإنسان بصورة مستقلة على ضمان تنفيذ الحقوق الأساسية للمواطنين. |
la Commission libérienne des armes légères fonctionne sous la direction d'un commissaire depuis septembre 2013. | UN | 16 - وتعمل اللجنة الليبرية الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة برئاسة مفوض منذ شهر أيلول/سبتمبر 2013. |
En raison des difficultés en matière de sécurité et des restrictions en matière de financement, la capacité de la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés d'agir et de coordonner l'action humanitaire se trouve limitée. | UN | ونظرا لصعوبة الوضع الأمني والقيود التي تعترض التمويل فإن قدرة اللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة التوطين على تنسيق الوضع الإنساني والاستجابة له باتت محدودة. |
Elle s'occupera également des questions de corruption et supervisera les activités de la Commission libérienne de lutte contre la corruption et d'autres mécanismes connexes. | UN | وسيتولى قسم الحوكمة أيضا متابعة المسائل المتعلقة بالفساد ورصد أداء اللجنة الليبرية لمكافحة الفساد والآليات الأخرى لمكافحة الفساد. |
la Commission libérienne de lutte contre la corruption a poursuivi ses opérations avec une campagne nationale d'information sur l'intégrité dans l'action publique. | UN | 44 - واستمرت عمليات اللجنة الليبرية لمكافحة الفساد في ظل حملة إعلامية وطنية شعارها نزاهة السلوك في الحياة العامة. |
Le Bureau d’appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix au Libéria (BANUL) a mis l’accent sur le renforcement des capacités d’institutions nationales telles que la Commission libérienne des droits de l’homme ou l’École nationale de police ainsi que sur le conseil au Gouvernement en ce qui concerne la ratification des grands traités relatifs aux droits de l’homme. | UN | ويركز مكتب اﻷمم المتحدة في ليبريا على أنشطة بناء القدرات لمؤسسات وطنية مثل اللجنة الليبرية لحقوق اﻹنسان أو أكاديمية الشرطة الوطنية، وعلى تقديم المشورة للحكومة فيما يتعلق بتصديق المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
J'ai pris note avec satisfaction du rapport de la Commission libérienne de lutte contre la corruption sur le contrôle de la situation patrimoniale des personnalités nommées par le Président, qui renforce la transparence, même si la mise en cause de la responsabilité est limitée, aucune sanction n'étant prévue en cas de manquement. | UN | وبهذا الشأن، أرحّب بتقرير اللجنة الليبرية لمكافحة الفساد عن التحقق من أصول الأشخاص المعيّنين بقرار رئاسي، الذي ساهم في تعزيز الشفافية والمساءلة، على الرغم من محدودية المساءلة في ظل غياب العقاب عند عدم الامتثال. |
la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés a enregistré plus de 32 000 déplacés venus du Lofa où la guerre empêche tout rapatriement des réfugiés à grande échelle et provoque un afflux constant de réfugiés vers les pays voisins. B. À la recherche de < < Mosquito > > et de son RUF au Libéria | UN | وقد نزح من مقاطعة لوفا، حسب سجلات اللجنة الليبرية لتوطين اللاجئين وإعادتهم إلى الوطن، ما يزيد على 000 32 مشرد. وتحول الحرب الدائرة رحاها في مقاطعة لوفا دون إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى وطنهم وتتسبب في تدفق اللاجئين بشكل مطرد إلى البلدان المجاورة. |
2 évaluations sur le terrain ont été réalisées avec la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés et le programme de réinsertion des rapatriés de l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le comté de Montserrado afin d'en déterminer les bénéficiaires et de s'assurer de l'intégration des jeunes à risque. | UN | تم الانتهاء من تقيميين ميدانيين مع اللجنة الليبرية المعنية بإعادة اللاجئين إلى وطنهم وإعادة توطينهم وبرنامج إعادة إدماج العائدين التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مقاطعة مونتسيرادو لتحديد المستفيدين وضمان إدماج الشباب المعرضين للخطر. |
172. Le Groupe d’experts recommande que la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés renforce, avec l’appui du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le contrôle des réfugiés résidant dans les camps et surveille étroitement les réfugiés préoccupants (commandants de milices) en obligeant ceux-ci à se présenter chaque jour aux autorités compétentes. | UN | 172 - ويوصي الفريق بأن تعزز اللجنة الليبرية لإعادة اللاجئين إلى الوطن وإعادة التوطين، بدعم من المفوضية، فرز اللاجئين الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين، وأن تخضع اللاجئين الذين يثيرون قلقا لديها (قادة الميليشيات) للمراقبة عن كثب، وذلك بمطالبتهم بإثبات حضورهم يومياً لدى السلطات المعنية. |
Bien que les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales (ONG) et les organisations nationales (notamment la Commission libérienne pour le rapatriement et la réinstallation des réfugiés) aient pu jusqu'ici répondre aux besoins croissants de la ville, ils ont pratiquement atteint les limites de leurs possibilités d'action. | UN | ورغم أن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية )مثل اللجنة الليبرية ﻹعادة اللاجئين الى وطنهم وتوطينهم( قد تمكنت من تلبية احتياجات المدينة المتزايدة باطراد، فإنها تقترب من الحد اﻷقصى لقدرتها على ذلك. |