A en juger d’après les déclarations que nous avons entendues, le rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité n’a soulevé aucune objection. | UN | بقدر ما يمكننا ملاحظته من البيانات التي استمعنا إليها، لا يوجد اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
Certaines délégations ont demandé de soumettre officiellement la question du rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité pour approbation par la Conférence. | UN | لقد طلبت بعض الوفود طرح مسألة إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية رسمياً على المؤتمر ليوافق عليها. |
Nous sommes donc favorables à une reconstitution rapide, au sein de la Conférence du désarmement, du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وفي هذا السياق نحبذ التعجيل بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
S’il n’y a aucune objection, prenons la décision de créer ou rétablir le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وإن لم يكن ثمة اعتراض، فلنتخذ مقررا بإنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية أو إعادة إنشائها. |
Vous savez que la Belgique, qui a présidé le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité l'année dernière en cette enceinte, a un intérêt particulier en la matière. | UN | إنكم تدركون أن بلجيكا بترؤﱡسها اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في العام الماضي في هذا المحفل، تهتم اهتماما خاصا بهذا الموضوع. |
Je n'ai pas non plus entendu d'objection au rétablissement du Comité spécial sur les garanties de sécurité, ni au fait de renommer des coordonnateurs spéciaux sur les thèmes de l'an dernier. | UN | كما أنني لم أسمع أية اعتراضات على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات الأمنية، أو على إعادة تعيين منسقين خاصين معنيين بمواضيع العام الماضي ذاتها. |
Ce calendrier, qui a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité et les coordonnateurs spéciaux, a un caractère purement indicatif et pourra être modifié au besoin. | UN | وقد أُعِدّ هذا الجدول الزمني بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية والمنسقين الخاصين. وهذا الجدول الزمني مؤقت وهو يخضع للتغيير عند اللزوم. |
J'aimerais appeler votre attention sur le fait que le secrétariat a distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions de la Conférence et de ses organes subsidiaires pour la semaine prochaine, calendrier qui a été établi en consultation avec le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité et les coordonnateurs spéciaux. | UN | أود توجيه نظركم إلى أن اﻷمانة قد قامت، بناء على طلبي، بتوزيع جدول زمني مؤقت لاجتماعات المؤتمر وهيئاته الفرعية لﻷسبوع القادم، وُضع بالتشاور مع رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية والمنسقين الخاصين. |
Le Président du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité a tenu une série de réunions fructueuses et commencera sous peu à rédiger son rapport à la Conférence. | UN | وقد أجرى رئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية مجموعة من الاجتماعات المثمرة وسيبدأ قريبا إعداد تقريره إلى المؤتمر. |
Ce calendrier a été établi en concertation avec le prochain Président de la Conférence, le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité et les coordonnateurs spéciaux, et comme d’habitude, il n’a qu’une valeur indicative et peut être modifié si nécessaire. | UN | وقد أُعد هذا الجدول الزمني بالتشاور مع الرئيس التالي للمؤتمر، ورئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية، والمنسقين الخاصين، وهو كما جرت العادة مجرد جدول إرشادي ويمكن تعديله إن اقتضى اﻷمر. |
Même dans la déclaration que vient de faire le distingué ambassadeur du Canada, nous n'avons pas détecté d'opposition à cette proposition et j'espère qu'il confirmera qu'il n'y a pas d'opposition à la reconstitution du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وحتى في البيان الذي استمعنا إليه من سفير كندا الموقر، لم نستشفّ أي اعتراض على هذا المقترح، وآمل أن يؤكد هو ذلك، أن ليس ثمة اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
C’est pourquoi, Madame la Présidente, pour la troisième fois de la matinée, je vous invite à demander à la Conférence dans les termes que je viens de proposer s’il y a une objection à la création du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | لذلك أرجو منكم أيتها السيدة الرئيسة، للمرة الثالثة هذا الصباح، أن تطرحوا على المؤتمر سؤالا عما إذا كان ثمة اعتراض على إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية بالشروط التي اقترحتها لتوي. |
Le débat de ce matin a montré que certaines délégations ont besoin d'un peu plus de temps pour pouvoir prendre une décision sur le rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | بينت المناقشة التي دارت هذا الصباح أن بعض الوفود بحاجة إلى المزيد من الوقت للتمكن من اتخاذ قرارها بشأن إعادة تأسيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |
A la lumière de ces réalisations, je tiens à saluer le précieux travail accompli par la " troïka " présidentielle concernant le point 1 de l'ordre du jour, par le Président du Comité spécial sur les garanties de sécurité négatives et par les six coordonnateurs spéciaux chargés d'autres points de l'ordre du jour et des questions relatives à la réforme de la Conférence. | UN | في ضوء هذه المنجزات، أود أن أشيد بثالوثنا الرئاسي على ما أنجزه من عمل قيم بشأن البند ١ من جدول اﻷعمال، وأن أشيد برئيس اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية، وبالمنسقين الخاصين الستة المعنيين ببنود أخرى من جدول اﻷعمال وبمسائل إصلاح المؤتمر، على عملهم القيم. |
Pour l’heure, nous vous invitons, Madame la Présidente, à demander à cette conférence s’il y a des objections au rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité de sorte que, si tel n’est pas le cas, nous puissions prendre une décision aujourd’hui même, après quoi nous pourrons passer à d’autres questions. | UN | ونحثكم، بالتالي، على أن تسألوا الحضور عما إذا كان لديهم اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية، وإن لم يكن ثمة اعتراض، فلنتخذ قراراً اليوم بإعادة إنشاء هذه اللجنة. ومن ثم، يمكننا الانتقال إلى مسائل أخرى. |
Y a-t-il une objection au rétablissement du Comité spécial sur les garanties négatives de sécurité, sur la base du mandat contenu dans le document CD/1121, daté du 22 janvier 1992, étant entendu que le comité pourra actualiser son mandat ? | UN | هل يوجد اعتراض على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية استناداً إلى الولاية الواردة في الوثيقة CD/1121 المؤرخة ٢٢ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، علما بأن بإمكان اللجنة استيفاء ولايتها؟ |
Pour le Pakistan, il aurait été souhaitable d'établir des comités spéciaux et d'entamer des négociations sur tous les points de notre ordre du jour. Nous sommes très déçus, en particulier, que la Conférence n'ait pas reconstitué le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité, question à laquelle le Pakistan s'intéresse depuis longtemps. | UN | لقد كانت باكستان تود أن تنشأ اللجان المخصصة وأن تبدأ المفاوضات حول كل بنود جدول أعمالنا، لذا أصبنا بخيبة أمل بالغة بصفة خاصة لعدم تمكن المؤتمر من إعادة انشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية، إذ إنها تمثل بنداً تهتم به باكستان منذ أمد طويل. |
Cependant, le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité a un mandat qui est énoncé dans le document CD/1121 et je pense, comme l'ambassadeur Sha de la Chine, qu'il faudra l'actualiser. | UN | إلا أن اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية قد أُسنِدت إليها ولاية في الوثيقة CD/1121، وأنا متفق مع سفير الصين، السيد شا. |
M. AKRAM (Pakistan) (traduit de l’anglais) : Madame la Présidente, si j’ai pris la parole, c’est peut-être pour lancer un appel - je ne parlerai pas de motion d’ordre - pour que vous répondiez favorablement à la proposition du Groupe des 21, de Sri Lanka, du Pakistan, proposition qui n’a soulevé aucune objection et qui concerne la décision de rétablir le comité spécial sur les garanties négatives de sécurité. | UN | السيد أكرم )باكستان( )الكلمة بالانكليزية(: السيدة الرئيسة، إن سبب أخذي الكلمة ربما يكون لتوجيه نداء - لا أود أن أقول نقطة نظام، بل لمناشدتكم أن تردوا على ما اقترحته مجموعة اﻟ ١٢ وسري لانكا وباكستان، الذي لم يتم الاعتراض عليه، باتخاذ قرار بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية. |