20. la Commission civile mixte s'est réunie régulièrement dans mes locaux de Sarajevo et a abordé des problèmes divers et variés. | UN | ٢٠ - وقد اجتمعت اللجنة المدنية المشتركة بصفة منتظمة في مكتبي في سراييفو وتناولت طائفة كبيرة من المسائل. |
L'IFOR est représentée à la Commission civile mixte du Haut Représentant et aide à en étendre la structure à tout le pays. | UN | وقوة التنفيذ ممثلة في هيكل اللجنة المدنية المشتركة التابعة للممثل السامي وتساعد في توسيعه في سائر أرجاء البلد. |
Mon bureau a fourni un appui à ces démarches, particulièrement dans le cadre des instruments de la Commission civile mixte. | UN | وقد ساند مكتبي هذه الخطوات، خاصة داخل إطار اللجنة المدنية المشتركة. |
Les activités de la Commission civile mixte et des autres organes conjoints établis conformément à l'Accord, ainsi que les réunions entre les dirigeants gouvernementaux des entités conduites par le Haut Représentant, sont d'une importance capitale. | UN | وتكتسي أنشطة اللجنة المدنية المشتركة والهيئات المشتركة اﻷخرى المنشأة وفقا لاتفاق السلام، فضلا عن الاجتماعات المعقودة بين القادة الحكوميين للكيانات تحت إشراف الممثل السامي أهمية فائقة. |
En conséquence, la Commission civile mixte sur Sarajevo a dû établir des dispositions transitoires pour que le transfert des pouvoirs civils s'opère en bon ordre et dans le calme. | UN | وترتب على ذلك ضرورة قيام اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو بوضع ترتيبات انتقالية لضمان نقل السلطة المدنية بصورة سلمية منظمة. |
La liaison entre mon bureau et l'OSCE se fait par l'intermédiaire de trois mécanismes : d'abord, le chef de la Mission de l'OSCE est membre de la Commission civile mixte; deuxièmement, je suis représenté à la Commission électorale provisoire; et troisièmement, je me tiens régulièrement en contact avec le Président en exercice de l'OSCE. | UN | اﻷولى هي عضوية رئيس بعثة المنظمة في اللجنة المدنية المشتركة. والثانية، هي تمثيلي في اللجنة المؤقتة للانتخابات. والثالثة هي اتصالي المنتظم بالقائم بأعمال رئيس منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
15. la Commission civile mixte s'est réunie tous les 15 jours à mon bureau de Sarajevo sous la présidence de mon adjoint principal à Sarajevo, l'Ambassadeur Michael Steiner. | UN | ١٥ - وقد اجتمعت اللجنة المدنية المشتركة كل اسبوعين بمكتبي في سراييفو برئاسة نائبي اﻷول، السفير مايكل شتاينر. |
Mon bureau facilite ce processus par l'intermédiaire de la Commission civile mixte pour Sarajevo, qui est parvenue à plusieurs accords importants en vue de répondre aux besoins des populations vulnérables de la ville. | UN | ويقوم مكتبي بتسهيل هذه العملية من خلال اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو التي توصلت الى بضعة اتفاقات هامة للتصدي لحاجات السكان المستضعفين في سراييفو. |
Par l'intermédiaire de la Commission civile mixte de Sarajevo, les autorités ont accepté de mettre en place des structures garantissant l'égalité de traitement des résidents de la région. | UN | ووافقت السلطات، من خلال اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو، على إقامة الهياكل اللازمة لضمان المساواة في المعاملة بين سكان منطقة سراييفو. |
Dans le cadre de la Commission civile mixte, mon bureau a continué de s'employer à faire en sorte que la ville conserve son caractère multiculturel et multiethnique. | UN | فعن طريق اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو، واصل مكتبي السعي نحو تحقيق هدف احتفاظ المدينة بطابعها المتعدد الثقافات واﻷعراق. |
la Commission civile mixte de la santé, qui est composée de personnel international et de représentants des Albanais et des Serbes du Kosovo, a créé des groupes de travail dans les domaines suivants : politique en matière de santé publique et planification, mise en valeur des ressources humaines, médicaments et fournitures médicales et lutte contre les maladies transmissibles. | UN | وقامت اللجنة المدنية المشتركة المعنية بالصحة والمؤلفة من ممثلين دوليين وممثلين عن ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، بإنشاء أفرقة عمل معنية بالسياسة العامة للصحة والتخطيط الصحي، وتنمية الموارد البشرية، والعقاقير واللوازم الطبية، ومكافحة اﻷمراض المُعدية. |
42. la Commission civile mixte de l'éducation continue de se réunir régulièrement, sans la participation des représentants serbes, pour examiner toutes les questions relatives à l'enseignement. | UN | ٤٢ - وتواصل اللجنة المدنية المشتركة المعنية بالتعليم عقد اجتماعات منتظمة لبحث جميع المسائل المتصلة بالتعليم، ولا يُشارك ممثلو الصرب في هذه الاجتماعات. |
31. Les membres de la Commission civile mixte sur Sarajevo ont décidé que celle-ci continuerait d'être l'organe de consultation et de coordination pour toutes les questions ayant trait à Sarajevo. | UN | ٣١ - واتفق أعضاء اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو على مواصلتها العمل بوصفها هيئة استشارية وتنسيقية لجميع المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام في سراييفو. |
La première réunion d'un groupe d'orientation du déminage, placé sous la Commission civile mixte, a été convoquée à Sarajevo le 6 mars 1996 afin d'établir un cadre pour la coordination et la détermination des priorités. | UN | وعقد " الفريق المعني بسياسة إزالة اﻷلغام " أول اجتماعاته في إطار اللجنة المدنية المشتركة في سراييفو في ٦ آذار/مارس ١٩٩٦ لوضع إطار للتنسيق وتحديد اﻷولويات. |
17. Le Conseil souligne l'importance des efforts réalisés par la Commission civile mixte sur Sarajevo aux fins du relèvement de la ville, ce qui encouragera ceux qui ont fui à revenir, et loue les autorités locales et la communauté internationale des efforts accomplis récemment. | UN | ١٧ - ويشدد المجلس على أهمية العمل الجاري الاضطلاع به في اللجنة المدنية المشتركة لسراييفو من أجل تعمير المدينة، مما سيشجع الفارين منها على العودة إليها، ويثني على الجهود التي بذلتها مؤخرا السلطات المحلية والمجتمع الدولي. |
12. Le Haut Représentant a dirigé, le 12 janvier, la première des réunions bimensuelles de la Commission civile mixte avec les communautés serbe et musulmane, les organisations internationales et l'IFOR. | UN | ١٢ - وأجرى الممثل السامي في ١٢ كانون الثاني/يناير أول اجتماع من الاجتماعات التي تعقدها مرة كل أسبوعين اللجنة المدنية المشتركة مع الطائفتين الصربية والمسلمة ومع المنظمات الدولية وقوة التنفيذ. |
la Commission civile mixte pour Sarajevo, qui avait constitué un organe de coordination utile au moment où des secteurs de la ville étaient passés sous l'autorité de la Fédération, a continué de se réunir régulièrement en se concentrant sur les problèmes qui se posaient pour conserver le caractère multiethnique et multiculturel de Sarajevo. | UN | أما اللجنة المدنية المشتركة المعنيـة بسراييفـو - التي ثبتت فائدتها كجهاز تنسيق خلال فترة تحول أجزاء من المدينة إلـى سلطــة الاتحاد - فواصلت جلساتها العادية، حيث انصب اهتمامها في المرحلة اللاحقة على المشاكل المرتبطة بالمحافظة على طابع التعددية العرقية والثقافية الذي يميز سراييفو. |
Toutefois, les autorités locales n'ont pas encore mis en oeuvre un grand nombre d'autres dispositions adoptées par la Commission civile mixte pour Sarajevo, en conséquence de quoi les Serbes qui sont revenus dans la zone de Sarajevo n'ont pas été nombreux. | UN | إلا أن السلطات المحلية لم تنفذ الى اﻵن كثيرا من الترتيبات اﻷخرى التي تمت الموافقة عليها في اللجنة المدنية المشتركة المعنية بسراييفو. وكانت النتيجة أننا لم نشهد عودة أعداد كبيرة من الصرب الى منطقة سراييفو. |
14. la Commission civile mixte et les quatre commissions civiles mixtes régionales (pour le Nord, l'Ouest, le Sud du pays et pour Sarajevo) se sont périodiquement réunies sous la présidence de mon adjoint principal, l'Ambassadeur Michael Steiner. | UN | ١٤ - وما برحت اللجنة المدنية المشتركة واللجان المدنية المشتركة اﻹقليمية )لجان الشمال والغرب والجنوب ولجنة سراييفو( تجتمع بصفة دورية، برئاسة نائبي اﻷول، السفير مايكل شتاينر. |