Le projet de rapport national a été examiné et arrêté en collaboration avec des membres de la Commission chargée des questions relatives à l'établissement des rapports nationaux soumis en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | ونوقش مشروع نص التقرير الوطني مع أعضاء اللجنة المسؤولة عن إعداد التقارير الوطنية وتم الاتفاق عليه. |
L’État partie devrait donner dans son prochain rapport périodique des informations sur les attributions, les fonctions et les activités de la Commission chargée de traiter des disparitions. | UN | وينبغي أن توفر في التقرير الدوري القادم للدولة الطرف معلومات عن سلطات اللجنة المسؤولة عن تناول حالات الاختفاء وعن وظائفها وأنشطتها. |
L’Etat partie devrait donner dans son prochain rapport périodique des informations sur les attributions, les fonctions et les activités de la Commission chargée de traiter des disparitions. | UN | وينبغي أن توفر في التقرير الدوري القادم للدولة الطرف معلومات عن سلطات ووظائف وأنشطة اللجنة المسؤولة عن تناول حالات الاختفاء. |
- Président de la Commission chargée de la vérification des mandats à la Conférence nationale du 29 juillet 1991 Connaissances linguistiques | UN | رئيس اللجنة المسؤولة عن التحقق من ولايات أعضاء المؤتمر الوطني في 29 تموز/ يوليه 1991 |
Comme l'a affirmé le Président du comité responsable à la Conférence de San Francisco en 1945 : | UN | وكما أكد رئيس اللجنة المسؤولة في مؤتمر سان فرانسيسكو سنة 1945: |
la Commission chargée de rédiger le projet de loi électorale, sous la pression de tous, s'est efforcée de tenir compte des préoccupations de la société civile et des milieux politiques en place. | UN | 76 - وقد سعت اللجنة المسؤولة عن وضع مشروع القانون الانتخابي، تحت ضغط من جميع الجهات، إلى مراعاة دواعي القلق لدى المجتمع المدني والمؤسسة السياسية على السواء. |
Parmi les organes de travail de l'Assemblée nationale, la Commission chargée de suivre la situation des femmes et de présenter des propositions en vue d'améliorer cette situation existait déjà au sein de l'Assemblée slovène en juillet 1990. | UN | سبق في تموز/يوليه ٠٩٩١ أن أنشئت في الجمعية السلوفينية - داخل إطار الهيئات العاملة في الجمعية الوطنية - اللجنة المسؤولة عن رصد وضع المرأة وعن تقديم مقترحات النهوض به. |
Il s'est en outre inquiété de ce que, à peu près onze ans après les faits, l'État partie n'ait pas été en mesure de le renseigner sur l'état d'avancement des travaux de la Commission chargée de l'enquête sur les événements survenus en 1996 à la prison d'Abu Salim. | UN | وعلاوة على ذلك، شعرت اللجنة بالقلق من أن الدولة، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام ١٩٩٦، ليست قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث. |
Entre-temps, l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) fournit une aide financière à la Commission électorale et à la Commission chargée de l'enregistrement des partis politiques qui est responsable de la réglementation de leurs activités. | UN | وفي الوقت نفسه، تقدم وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة المساعدة المالية للجنة الانتخابية الوطنية ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية، وهذه الأخيرة هي اللجنة المسؤولة عن تنظيم أنشطة الأحزاب السياسية. |
- Vice-Président de la Commission chargée de la réforme législative en matière pénale, civile et commerciale (depuis novembre 2003) | UN | نائب رئيس اللجنة المسؤولة عن الإصلاح التشريعي في المجال الجنائي والمدني والتجاري (منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003) |
- Membre de la Commission chargée de l'élaboration du code de commerce (1996-1997) | UN | عضو اللجنة المسؤولة عن وضع القانون التجاري (1996-1997) |
Le Gouvernement a ajouté que dans le cas d'impossibilité d'appliquer le principe d'égalité de non-discrimination dans ce domaine, les administrateurs publics peuvent se tourner vers la Commission chargée de négocier les accords collectifs et demander la rectification de toute clause qui ne respecte pas les principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | وأضافت الحكومة أنه، لدى حدوث أي حالة من حالات الامتثال لمبدأ المساواة وعدم التمييز في هذا الصدد، فإن المسؤولين الحكوميين قد يتجهون إلى اللجنة المسؤولة عن التفاوض بشأن الاتفاق الجماعي ويطالبون بتقويم أي شروط لا تراعي مبدأ المساواة وعدم التمييز. |
Dans le cas où le Conseil constitutionnel ordonne l'arrêt des opérations électorales ou décide de la suspension de la proclamation des résultats, la Commission chargée des élections établit et lui communique quotidiennement un état de l'évolution de la situation. | UN | وفي حال أصدر المجلس الدستوري " أمرا بتعليق العمليات الانتخابية أو قرارا بتعليق إعلان نتائجها، تعمد اللجنة المسؤولة عن استعراض الانتخابات إلى تزويد المجلس الدستوري يوميا بمعلومات عن تطور الأوضاع. |
Malgré le récent cyclone, le Gouvernement a décidé de maintenir le référendum, comme annoncé par la Commission chargée de son organisation dans sa déclaration 8/2008;. | UN | 21 - وعلى الرغم من الإعصار الذي حدث مؤخرا، شرعت الحكومة في إجراء الاستفتاء وفقا لما أعلنته اللجنة المسؤولة عن إجرائه, في بيانها رقم 8/2008. |
1.17 Le Comité souhaiterait recevoir un rapport d'activité sur les conclusions auxquelles est parvenue la Commission chargée de la révision du Code pénal fédéral (loi No 3 de 1987) en vue de modifier le Code tout en prenant en considération : | UN | 1-17 ترحب اللجنة بتلقي تقرير يشير إلى التقدم بخصوص النتائج التي توصلت إليها اللجنة المسؤولة عن مراجعة القانون الاتحادي الجنائي (قانون رقم 3 لعام 1987) مع رؤية تعديل القانون آخذين في الاعتبار: |
3. Conformément au décret présidentiel no 155 du 5 avril 2007, c'est à la Commission chargée des questions relatives à l'établissement des rapports nationaux soumis au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'incombe l'élaboration des rapports nationaux présentés aux organes conventionnels de l'ONU. | UN | 3- عملاً بالمرسوم الرئاسي رقم 155 المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2007، عُهد إلى اللجنة المسؤولة عن إعداد التقارير الوطنية التي تقدم وفقاً للاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان بإعداد التقارير الوطنية لتقديمها إلى هيئات معاهدات الأمم المتحدة. |
Il est en outre préoccupé de ce que, à peu près onze ans après les faits, l'État partie n'ait pas été en mesure de le renseigner sur l'état d'avancement des travaux de la Commission chargée de l'enquête sur les événements survenus en 1996 à la prison d'Abu Salim (art. 6, 7, 9). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق من أن الدولة الطرف، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996، لم تكن قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث. (المواد 6، و7، و9) |
Il est en outre préoccupé de ce que, à peu près onze ans après les faits, l'État partie n'ait pas été en mesure de le renseigner sur l'état d'avancement des travaux de la Commission chargée de l'enquête sur les événements survenus en 1996 à la prison d'Abu Salim (art. 6, 7, 9). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف، بعد حوالي أحد عشر عاماً على الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996، لم تكن قادرة على تقديم معلومات بشأن سير عمل اللجنة المسؤولة عن التحقيق في تلك الأحداث (المواد 6 و7 و9). |
Président du comité responsable du Centre de jour pour enfants des Instituts Max Planck de Berlin | UN | 1990-2002 رئيس اللجنة المسؤولة عن الرعاية النهارية لمعاهد ماكس بلانك في برلين المكلفة بتوفير الرعاية. |
S'agissant du retrait de l'accréditation de M. Sheremet, il a noté l'avis du comité responsable au sein du Ministère des affaires étrangères, pour lequel M. Sheremet donnait en toute circonstance des informations tendancieuses sur les faits marquants qui se produisaient dans la République du Bélarus et la diffusion de ces nouvelles représentait une désinformation tant pour le Bélarus que pour la Fédération de Russie. | UN | وفيما يتعلق بسحب اعتماد السيد شيريميت، أشارت الحكومة إلى وجهة نظر اللجنة المسؤولة في وزارة الخارجية وهي أن تقارير السيد شيريميت تقدم بانتظام معلومات متحيزة حول اﻷحداث في جمهورية بيلاروس وأن نشر تلك المواد المتحيزة يسفر عن تضليل الجمهور في بيلاروس وفي الاتحاد الروسي على حد سواء. |