le CEDAW a recommandé de véritablement appliquer les lois sanctionnant les enlèvements de femmes en vue du mariage, les mariages forcés et la polygamie. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات. |
À cette date, le CEDAW a demandé un complément d'informations en adressant une liste de questions au Gouvernement hongrois, qui a présenté un additif. | UN | وفي ذلك الوقت، أرسلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قائمة أسئلة إلى الحكومة الهنغارية عززت بإضافة، وطلبت تزويدها بملحق. |
L'intervenant souhaiterait obtenir des précisions sur la suite donnée pour le CEDAW à ses observations finales en vue d'en mesurer l'efficacité. | UN | وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن الكيفية التي تتابع بها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ملاحظاتها الختامية لرصد مدى الفعالية. |
Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2012 du COMITÉ pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2012 |
Note du Secrétariat transmettant les résultats des sessions de 2013 du COMITÉ pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها نتائج الدورات التي عقدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2013 |
À ce titre, il constitue un nouvel élément important qui n'a pas été porté à la connaissance du CEDAW. | UN | وبهذه الصفة، فإنه يمثل تطوراً هاماً لم تبلغ عنه سابقاً اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Notant que le volume de travail du COMITÉ s'est accru en raison de l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et que la session annuelle du COMITÉ est cependant la plus brève de toutes les sessions annuelles des organes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | واذ يلاحظ أن حجم عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ازداد بسبب تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأن مدة انعقاد الدورة السنوية لتلك اللجنة لا تزال هي أقصر الفترات بالنسبة للدورات السنوية لجميع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، |
Après avoir examiné le précédent rapport, le CEDAW s'est préoccupé de la fréquence élevée de cas de violence à l'encontre des femmes en Finlande. La situation ne s'est guère améliorée depuis. | UN | في أعقاب التقرير السابق، شعرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالقلق إزاء زيادة حدوث العنف ضد المرأة في فنلندا، ولم يطرأ على الحالة تحسن يذكر بعد التقرير السابق. |
le CEDAW a instamment prié le Gouvernement finlandais de mettre en place des mécanismes de suivi des plans d'égalité mieux équipés, aux termes de la loi sur l'égalité. | UN | تحث اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الحكومة على إنشاء آليات أقوى لرصد خطط المساواة بمقتضى قانون المساواة. |
le CEDAW a recommandé le recours à des mesures temporaires spéciales dans tous les domaines de la vie publique. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة. |
le CEDAW a formulé des recommandations analogues. | UN | وقد تقدَّمت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتوصياتٍ مماثلة. |
Conformément à la demande formulée par le CEDAW, la Commission interministérielle a diffusé aussi largement que possible le texte des recommandations du COMITÉ traduites en lituanien. | UN | ووفقا للطلب المقدم من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، قامت اللجنة الوزارية المشتركة على أوسع نطاق ممكن بنشر نص توصيات اللجنة مترجمة إلى اللغة الليتوانية. |
L'interprétation que donne le CEDAW des obligations découlant de la Convention, sert de base à l'évaluation de la politique néerlandaise. | UN | وتفسير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للالتزامات الناشئة عن الاتفاقية يوفر أساسا لتقييم السياسة الهولندية. |
le CEDAW a fait entendre clairement que la violence dans la famille ne devait pas recevoir moins d'attention que la violence publique. | UN | وقد أوضحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أنه ينبغي ألا يحظى العنف العائلي باهتمام أقل من العنف في البيئة العامة. |
La Conférence de Beijing a également reconnu le rôle crucial joué par le CEDAW afin de garantir l'exercice de ces droits. | UN | كما اعترف مؤتمر بيجين أيضا بالدور الهام للغاية الذي تؤديه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في كفالة تلك الحقوق. |
iv) COMITÉ pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes | UN | ' ٤` اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
v) COMITÉ pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes | UN | ' ٥` اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Il convient de rappeler que cette loi a été élaborée en réponse à une recommandation du COMITÉ du CEDAW. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن هذا القانون يفي بتوصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Notant que le volume de travail du COMITÉ s'est accru en raison de l'accroissement du nombre d'États parties à la Convention et que la session annuelle du COMITÉ est cependant la plus brève de toutes les sessions annuelles des organes créés par les traités relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ يلاحظ أن حجم عمل اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ازداد بسبب تزايد عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية وأن مدة انعقاد الدورة السنوية لتلك اللجنة لا تزال هي أقصر الفترات بالنسبة للدورات السنوية لجميع هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، |
Lutte et adoption de la législation et stratégie nationale conformément aux recommandations du COMITÉ de la CEDAW | UN | مكافحة هذه الممارسة واعتماد قوانين واستراتيجية وطنية طبقا لتوصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |