Le présent document contient les observations communiquées par les Gouvernements marocain et suédois ainsi que par le Comité des droits de l'enfant et l'Organisation internationale du Travail. | UN | تشتمل هذه الوثيقة على تعليقات مقدمة من حكومتي المغرب والسويد ومن اللجنة المعنية بحقوق الطفل ومنظمة العمل الدولية. |
Le Comité des droits de l'enfant joue un rôle clé en surveillant le respect de ces obligations. | UN | وتؤدي اللجنة المعنية بحقوق الطفل دوراً حاسماً في مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات. |
Le Cameroun a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1993, et a présenté son deuxième rapport périodique devant le Comité des droits de l'enfant cette même année. | UN | وقد صدقت الكاميرون على الاتفاقية عام 1993 وقدمت تقريرها الدوري الثاني إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل في تلك السنة. |
Compétence du Comité des droits de l'enfant pour recevoir et examiner des communications. | UN | اختصاص اللجنة المعنية بحقوق الطفل في تلقي البلاغات والنظر فيها |
De même, elle a partagé son expérience avec le Comité des droits de l'enfant avant et après la discussion générale du Comité en 2008. | UN | وبالمثل، تقاسم التحالف خبراته مع اللجنة المعنية بحقوق الطفل قبل وبعد المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة في عام 2008. |
31. Le Comité des droits de l'enfant a examiné le deuxième rapport de Maurice en janvier 2006. | UN | 31- نظرت اللجنة المعنية بحقوق الطفل في التقرير الدوري الثاني لموريشيوس في كانون الثاني/يناير 2006. |
De surcroît, la Belgique se prononce en faveur de l'amendement à la Convention relative aux droits de l'enfant visant à renforcer le Comité des droits de l'enfant. | UN | علاوة على ذلك، فإن بلجيكا تحبذ تعديل اتفاقية حقوق الطفل لأجل تعزيز اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
Au total, les États parties ont présenté au Comité des droits de l'enfant 176 rapports initiaux et périodiques sur l'application de la Convention. | UN | وقد قدمت الدول الأطراف إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل ما مجموعه 176 تقريرا أوليا وتقريرا دوريا عن تنفيذ الاتفاقية. |
La Présidente du Comité des droits de l'enfant et l'un de ses membres fondateurs devaient passer en revue les succès remportés et les défis à relever. | UN | وسيناقش رئيس اللجنة المعنية بحقوق الطفل وأحد الأعضاء المؤسسين إنجازات وتحديات الاتفاقية. |
Il a prêté son concours au Comité des droits de l'enfant qui, à la fin de 1995, avait procédé à l'examen des rapports présentés par 43 gouvernements. | UN | ودعمت اليونيسيف اللجنة المعنية بحقوق الطفل التي استعرضت تقارير ٤٣ حكومة بحلول نهاية عام ١٩٩٥. |
Il y a également lieu de se féliciter de la participation du HCR aux travaux du Comité des droits de l'enfant. | UN | وقالت إن اشتراك مفوضية شؤون اللاجئين في أعمال اللجنة المعنية بحقوق الطفل هو أمر مفيد. |
Compilation des conclusions et recommandations adoptées par le Comité des droits de l'enfant | UN | تجميع استنتاجات وتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل |
La Suède serait favorable à l'inclusion d'un article par lequel le Comité des droits de l'enfant serait chargé de surveiller le respect des dispositions du protocole facultatif. | UN | وتحبذ السويد إدراج مادة تمنح فيها اللجنة المعنية بحقوق الطفل ولاية للاشراف على التقيد بالبروتوكول الاختياري. |
Deux orateurs ont proposé de faire passer de 10 à 18 le nombre des membres du Comité des droits de l'enfant et ont appelé les autres délégations à les soutenir. | UN | ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١. |
Deux orateurs ont proposé de faire passer de 10 à 18 le nombre des membres du Comité des droits de l'enfant et ont appelé les autres délégations à les soutenir. | UN | ودعا متكلمان إلى دعم زيادة العضوية في اللجنة المعنية بحقوق الطفل من ٠١ إلى ٨١. |
Il permet de soumettre au Comité des droits de l'enfant des plaintes déposées à titre individuel. | UN | ويتيح البروتوكول تقديم شكاوى فردية إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
19. Le Belize accepte cette recommandation et compte bien faire part au Comité des droits de l'enfant des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | 19- تقبل بليز هذه التوصية وتتطلع إلى إطلاع اللجنة المعنية بحقوق الطفل عن التقدم الذي أحرزته في تنفيذ هذه التوصية. |
Ces mesures ont été accueillies avec satisfaction par le Comité des droits de l'enfant lors de la présentation du rapport de l'Iran. | UN | وقد أثنى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الطفل وأعضاؤها على هذه التدابير بعد عرض تقرير إيران. |
Son dernier rapport au Comité des droits de l'enfant a été présenté en 2007. | UN | وآخر تقرير قدمناه إلى اللجنة المعنية بحقوق الطفل يعود إلى عام 2007. |
L'observation générale ne devrait pas être limitée par la formulation utilisée par le Comité des droits de l'enfant. | UN | وينبغي ألا يتقيد التعليق العام بالصيغة التي استخدمتها اللجنة المعنية بحقوق الطفل. |