Le Mali avait été le premier État partie à présenter son rapport initial devant le Comité des travailleurs migrants. | UN | وكانت مالي أول دولة طرف تقدِّم تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
10. En 2007, le Comité des travailleurs migrants a noté que le principe de la non-discrimination, tel que défini à l'article 40 de la Constitution, ne concernait que les citoyens égyptiens. | UN | 10- وفي عام 2007، لاحظت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم أن مبدأ عدم التمييز، كما عُرِّف في المادة 40 من الدستور، يشير إلى المواطنين المصريين فقط. |
le Comité des travailleurs migrants a recommandé l'application des lois de lutte contre la traite. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بإنفاذ قوانين مكافحة الاتجار بالبشر(21). |
64. le Comité des droits des travailleurs migrants a relevé avec préoccupation que le Code du travail interdisait toujours à un étranger d'être membre d'une association de travailleurs ou d'un syndicat. | UN | 64- وشعرت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بقلق إزاء الإبقاء في قانون العمل على الحكم الذي يحظر انضمام الرعايا الأجانب إلى الجمعيات أو النقابات العمالية. |
35. Le 18 décembre de l'année en cours, à l'occasion de la Journée internationale des migrants, le Rapporteur spécial a publié conjointement avec le Président du Comité sur les travailleurs migrants un communiqué de presse appelant à une ratification plus large de la Convention. | UN | 35- وقد أصدر المقرر الخاص هذا العام، في اليوم العالمي للمهاجر، المصادف في 18 كانون الأول/ديسمبر، بياناً صحفياً مشتركاً مع رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، يدعو فيه إلى توسيع نطاق التصديق على الاتفاقية. |
Comité pour les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
le Comité des travailleurs migrants a recommandé au Mexique d'assurer l'enregistrement des naissances de tous les enfants de travailleurs migrants, quel que soit le statut de leurs parents. | UN | 91- أوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بأن تضمن المكسيك تسجيل جميع المواليد أبناء العمال المهاجرين أياً كان وضع هؤلاء العمال كمهاجرين(197). |
le Comité des travailleurs migrants s'est inquiété de ce que les travailleurs migrants étaient placés dans des centres de rétention pendant des périodes prolongées. | UN | وساور اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قلق بشأن احتجاز العمال المهاجرين لفترات طويلة في مراكز احتجاز المهاجرين(201). |
En 2012, le Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille (le Comité des travailleurs migrants ) a invité la BosnieHerzégovine à ratifier la Convention no 189 de l'Organisation internationale du Travail. | UN | ودعت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم البلد في العام نفسه إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 189(11). |
4. le Comité des travailleurs migrants a noté avec préoccupation que la loi sur l'interdiction de la discrimination adoptée en 2009 n'avait pas été harmonisée avec la législation et les dispositions pertinentes aux niveaux des Entités, des districts et des municipalités. | UN | 4- وأشارت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بقلق إلى عدم مواءمة قانون حظر التمييز لعام 2009 مع القوانين والأحكام على مستوى الكيانين والمقاطعة والبلديات(15). |
7. le Comité des travailleurs migrants a pris note des modifications apportées en 2010 au Code pénal de l'État en ce qui concerne la définition de la traite des personnes et du trafic illicite de migrants. | UN | 7- وأشارت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي للدولة المتعلقة بتعريف الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين في عام 2010(19). |
le Comité des travailleurs migrants a exprimé son inquiétude face à la discrimination et la stigmatisation dont les travailleurs migrants étaient victimes. | UN | 33- وساور اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قلق بشأن ما يتعرض له العمال المهاجرون من تمييز ووصم(78). |
le Comité des travailleurs migrants a recommandé au Mexique de lutter contre le trafic des migrants et la traite de personnes, de punir les responsables et d'accorder des réparations. | UN | 48- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بأن تكافح المكسيك تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، وتعاقب المسؤولين عنهما، وتكفل جبر الضرر الواقع على الضحايا(118). |
le Comité des travailleurs migrants a exprimé sa préoccupation face à la situation de vulnérabilité extrême dans laquelle se trouvaient les migrantes sans papiers et a recommandé au Mexique d'assurer leur protection et de punir les responsables d'atteintes à leurs droits. | UN | وإذ ساور اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم قلق بشأن شدة ضعف أوضاع العاملات المهاجرات غير الحائزات لوثائق الهوية، فقد أوصت اللجنة المكسيك بأن تضمن حمايتهن وتعاقب المسؤولين عما يُرتكب بحقهن من انتهاكات(171). |
le Comité des travailleurs migrants a recommandé au Mexique de garantir à tous les travailleurs migrants le droit de faire partie des organes directeurs des syndicats. | UN | 77- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم المكسيك بأن تكفل لجميع العمال المهاجرين الحق في المشاركة في قيادة نقابات العمال(172). |
le Comité des travailleurs migrants a recommandé au Mexique d'informer comme il se devait les travailleurs migrants sans papiers de leurs droits et des voies de recours qui leurs étaient ouvertes. | UN | 95- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بأن تُعلم المكسيك على النحو السليم العمال المهاجرين غير الحائزين لوثائق الهوية بحقوقهم وسبل الانتصاف المتاحة لهم(209). |
62. le Comité des droits des travailleurs migrants s'est à nouveau déclaré préoccupé par la discrimination, l'exclusion et l'exploitation dont étaient victimes les femmes migrantes en Équateur, ainsi que par le fait que ces femmes, en particulier les domestiques, ne jouissaient pas des droits liés au travail et ne bénéficiaient pas de prestations sociales. | UN | 62- وكررت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم تأكيد قلقها بشأن ما تتعرض له النساء المهاجرات في إكوادور من تمييز واستبعاد واستغلال، علاوة على حرمانهن من حقوق العمال والاستحقاقات الاجتماعية، ولا سيما في حالة النساء العاملات في الخدمة المنزلية. |
85. le Comité des droits des travailleurs migrants a relevé avec préoccupation que les procédures de régularisation de la situation des migrants en vigueur étaient difficilement accessibles en raison du fait, notamment, qu'elles visaient des migrants exerçant des activités en entreprise. | UN | 85- أشارت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم إلى أن الإجراءات الحالية لتسوية أوضاع السكان المهاجرين ليست في المتناول، لأسباب منها أنها موجّهة إلى العمال المهاجرين المشتغلين بأنشطة حرة. |
87. le Comité des droits des travailleurs migrants a regretté que l'Équateur continue d'exiger des seuls migrants provenant d'un pays voisin qu'ils présentent un extrait de casier judiciaire pour entrer dans le pays, estimant que cette exigence pouvait conduire à la stigmatisation des personnes concernées et était contraire à la Constitution. | UN | 87- وأعربت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم عن أسفها لأن إكوادور ما زالت تطلب من المهاجرين القادمين من بلدان مجاورة دون غيرهم تقديم صحيفة جنائية كشرط لدخول البلاد؛ إذ قد يسهم ذلك في وصمهم، كما أنه لا يتسق مع أحكام الاتفاقية(136). |
14. Le 18 décembre 2005, Journée internationale des migrants, le Rapporteur spécial a publié un communiqué de presse conjoint avec le Président du Comité sur les travailleurs migrants, dans lequel il a souligné l'importance de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et a engagé tous les États à ratifier cet instrument. | UN | 14- وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2005، الذي يصادف اليوم الدولي للمهاجرين، أصدر المقرر الخاص، بالاشتراك مع رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بياناً صحفياً مشتركاً يؤكد أهمية الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم ويحث الدول كافة على التصديق على هذا الصك. |
Les représentants du Comité pour les travailleurs migrants ont souligné que leur Comité avait débattu de la question lors des travaux préparatoires de la réunion intercomités, sans parvenir à une position commune. | UN | وأشار ممثلو اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى أن اللجنة قد ناقشت المسألة في إطار الإعداد للاجتماع المشترك بين اللجان ولكنها لم تتوصل إلى تبني موقف مشترك. |
Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants | UN | اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |