Au début de 1997, à Vienne, le Président, Lucio Ghia, a présenté un rapport devant la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وقدم الرئيس غيا أيضا تقريرا إلى اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة في فيينا في أوائل عام ١٩٩٧. |
Ces Gouvernements estimaient aussi que la question de la peine de mort devrait être du seul ressort de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | كما أن هذه الحكومات تعتقد أن مسألة عقوبة الإعدام يجب أن تبقى في إطار اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Rapport de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale sur la troisième session | UN | تقرير اللجنة المعنية بمنع الجريمة والقضاء الجنائي عن دورتها الثالثة |
le Comité pour la prévention de la transmission de la mère à l'enfant s'est engagé à examiner et améliorer les méthodes de prévention chez la femme enceinte séropositive. | UN | وقد ألزمت اللجنة المعنية بمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل نفسها بمعالجة وتحسين مستوى أساليب الوقاية في حالة الحوامل المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Nous appuyons aussi la coopération étroite entre le PNUCID et la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale pour les crimes transnationaux relatifs aux drogues. | UN | كذلك نؤيد التعاون الوثيق بين البرنامج وبين اللجنة المعنية بمنع الجريمة والقضاء الجنائي فيما يتعلق بالجرائم عبر الوطنية المتصلة بالمخدرات. |
Par conséquent, le Royaume-Uni se réserve le droit de revenir sur ces questions à la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale, au Conseil économique et social et, si nécessaire, à l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي تحتفظ المملكة المتحدة بالحق في العودة إلى هذه المسائل في اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وإذا اقتضت الضرورة، الجمعية العامة. |
À cet égard, il faut noter que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a récemment adopté les projets révisés du plan d'action concernant la mise en oeuvre de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية اعتمدت مؤخرا مشروعا منقحا لخطة العمل الخاصة بتنفيذ إعلان فيينا المعني بالجريمة والعدالة. |
Note du Secrétaire général transmettant les recommandations de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale concernant les mesures à prendre pour donner suite aux conclusions et recommandations du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها توصيات اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية عن المتابعة الملائمة لنتائج وتوصيات مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين |
Il a été rappelé à ce propos que la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale serait pleinement informée de l'avancement des travaux de la Commission des stupéfiants dans le cadre de son programme de gestion stratégique et de coordination. | UN | وفي هذا الصدد، تمت اﻹشارة إلى أن اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية سوف تحاط علما بجميع التطورات المتعلقة بأعمال لجنة المخدرات كجزء من جهودها في مجال اﻹدارة الاستراتيجية والتنسيق. |
Convaincue de la nécessité d'une coopération internationale contre la criminalité transnationale organisée, l'Union européenne participe activement aux travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وأوضحت أن الاتحاد اﻷوروبي، اقتناعا منه بالحاجة إلى التعاون الدولي لمحاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يشارك بنشاط في عمل اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a également joué un rôle important grâce à l'élaboration d'une politique internationale en 1997 et, pour ces raisons, elle préconise vivement l'adoption, dans leurs formes actuelles, des cinq projets de résolution soumis à la Commission. | UN | كما اضطلعت اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية بدور هام في تحديد السياسة الدولية في عام ١٩٩٧. وأضافت أنها تحث على دعم اعتماد مشاريع القرارات الخمسة التي قدمتها اللجنة، في صيغتها الراهنة. |
Par ailleurs, au niveau fédéral, la Commission pour la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes à Ciudad Juárez a été créée en 2004. | UN | وفضلاً عن ذلك فقد أنشئت، على المستوى الاتحادي، اللجنة المعنية بمنع العنف تجاه المرأة والقضاء عليه عام 2004 في سييوداد خواريث. |
Il existe un besoin évident d'une Convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et il appuie entièrement la décision prise par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale lors de sa sixième session visant à la création d'un groupe d'experts intergouvernementaux chargé d'élaborer un projet préliminaire à cet égard. | UN | وهناك حاجة واضحة إلى اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وهو يؤيد تماما مقرر اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية الذي اتخذته في دورتها السادسة بإنشاء فريق خبراء حكومي دولي من أجل صياغة مشروع تمهيدي. |
Deux nouveaux projets d’instrument sont actuellement en cours d’élaboration : le premier est un projet de règles minima des Nations Unies concernant l’administration de la justice pénale, qui est examiné par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. Le second est le projet de déclaration de règles humanitaires minimales, qui est examiné par la Commission des droits de l’homme. | UN | وأضاف أنه يجري اﻵن إعداد مشروعي صكين جديدين: أولهما هو مشروع قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا ﻹقامة العدل الجنائي، الذي تبحثه حاليا اللجنة المعنية بمنع الجريمة وإقامة العدل الجنائي؛ وثانيهما هو مشروع الاعلان المتعلق بالمعايير اﻹنسانية الدنيا الذي تنظر فيه حاليا لجنة حقوق اﻹنسان. |
La Commission des stupéfiants est le principal organe directeur au sein du système des Nations Unies en matière de lutte contre les drogues et la Commission pour la prévention du crime, et la justice pénale formule les politiques et recommandations internationales visant à lutter contre la criminalité. | UN | ولجنة المخدرات هي الجهاز الرئيسي لصنع السياسات داخل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بمسائل مراقبة المخدرات في حين أن اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية هي التي تضع السياسات والتوصيات الدولية في مجال مكافحة الجريمة. |
En outre, le Programme mondial contre le terrorisme a été lancé par le Centre pour la prévention de la criminalité internationale de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dont les travaux relèvent des directives politiques de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | 8 - وبالإضافة إلى ذلك، استهل مركز منع الجريمة الدولية التابع للمكتب برنامجا عالميا لمكافحة الإرهاب يخضع للإرشادات العليا التي تصدر إليه من اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
le Comité pour la prévention du recrutement militaire de mineurs a été élargi le 3 février 2006 de façon à renforcer encore son efficacité. | UN | وجرى توسيع اللجنة المعنية بمنع تجنيد الأطفال دون السن الدنيا، وأعيد تنشيطها في 3 شباط/فبراير 2006 لزيادة تعزيز مساعيها. |
Cette évolution peut être attribuée aux efforts menés par le Comité pour la prévention du recrutement militaire de mineurs pour renforcer les procédures de contrôle et de vérification des papiers des recrues. | UN | ويمكن أن يعزى ذلك إلى الجهود الجارية التي تبذلها اللجنة المعنية بمنع التجنيد العسكري للقُصَّر من أجل تعزيز إجراءات الفحص والتوثيق للتجنيد. |
le Comité pour la prévention de la torture recommande en particulier que les membres de l'équipe d'intervention en cas de crise soient convenablement sélectionnés, formés et encadrés. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بمنع التعذيب، بصفةٍ خاصة، بأن يجري على نحو مناسب انتقاء أعضاء فريق الاستجابة في الطوارئ وتدريبهم والإشراف عليهم. |
41. Le rapport du groupe de travail a été établi par le Président de la Commission des stupéfiants, Selma Ashipala-Musavyi (Namibie), et Hans Lundborg (Suède), en consultation avec le Bureau et le Bureau élargi de la Commission des stupéfiants, le Président par intérim de la Commission de la prévention du crime et de la justice pénale, ainsi que le Bureau et le Bureau élargi de cette dernière. | UN | 41- أعدَّ تقرير الفريق العامل رئيسا لجنة المخدرات المتشاركان، سلمى أشيبالا-موسافيي (ناميبيا) وهانز لوندبورغ (السويد)، بالتشاور مع مكتب لجنة المخدرات ومكتبها الموسَّع، ومع رئيس اللجنة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بالإنابة ومكتبها ومكتبها الموسَّع. |
A. Réunions de la Commission sur la prévention du crime et la justice pénale (Vienne) | UN | ألف - اجتماعات اللجنة المعنية بمنع الجريمة وبالعدالة الجنائية (فيينا) |
le Comité chargé d'empêcher l'enrôlement de mineurs dans l'armée avait été créé le 5 janvier 2004 et chargé en outre de protéger les intérêts des mineurs et de faire strictement respecter les ordonnances et instructions visant à les protéger. | UN | وأنشئت اللجنة المعنية بمنع التجنيد العسكري للقُصَّر في 5 كانون الثاني/ يناير 2004، وهي مكلفة بمنع تجنيد الأطفال وبحماية مصالح القصر وكفالة التقيد التام بالأوامر والتعليمات الصادرة لحمايتهم. |