"اللجنة الموقرة" - Traduction Arabe en Français

    • Comité
        
    L'Égypte a l'honneur de soumettre le présent rapport au Comité conformément aux dispositions de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN تتشرف مصر برفع هذا التقرير إلى اللجنة الموقرة عملاً بنص المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Réponses aux demandes d'éclaircissement présentées par les membres du Comité des droits de l'homme UN الرد على استفسارات السادة الخبراء أعضاء اللجنة الموقرة
    L'Oman soumet le présent rapport au Comité, mais tient tout d'abord à appeler l'attention sur les principes ci-après : UN وهي إذ تتقدم إلى اللجنة الموقرة بهذا التقرير، يهمها أن تؤكد بداية على المبادئ والمنطلقات التالية:
    III. Réponse aux recommandations formulées par le Comité à l'issue de l'examen des précédents rapports de l'Égypte. UN الثالث: الرد على التوصيات الصادرة عن اللجنة الموقرة حول مناقشة التقارير السابقة لمصر.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera informé en temps voulu des progrès réalisés à cet égard. UN وسنطلع اللجنة الموقرة على أي تقدم نحرزه في هذا الصدد.
    On trouvera ciaprès les réponses aux questions du Comité selon l'ordre dans lequel elles figurent dans la liste des points à traiter. UN ستعرض للرد على الاستفسارات وفقاً للترتيب الوارد من اللجنة الموقرة وذلك على النحو الآتي.
    II. RÉPONSES AUX RECOMMANDATIONS FORMULÉES PAR LE Comité APRÈS L'EXAMEN DU TROISIÈME RAPPORT UN ثانياً- الردود على توصيات اللجنة الموقرة عن مناقشة التقرير الثالث لمصر 115-138 24
    II. RÉPONSES AUX RECOMMANDATIONS FORMULÉES PAR LE Comité APRÈS L'EXAMEN DU TROISIÈME RAPPORT PÉRIODIQUE DE L'ÉGYPTE* UN ثانياً - الردود على توصيات اللجنة الموقرة عن مناقشة التقرير الثالث لمصر*
    Nous remercions le Président et les membres de ce Comité, et nous tenons à souhaiter la bienvenue en qualité de nouveaux membres du Comité à l'Afrique du Sud et à la Namibie, des compagnons de longue date dans la lutte pour la liberté. UN ونحن إذ نشكر رئيس وأعضاء هذه اللجنة نود أيضا أن نعبر عن ترحيبنا بجنوب أفريقيا وناميبيا، رفيقتي النضال القديم من أجل الحرية، عضوين جديدين في هذه اللجنة الموقرة.
    C'est un grand honneur pour moi de présider une fois encore ce brillant Comité alors que nous poursuivons notre important examen des questions relatives à l'information dont l'ONU est saisie et des politiques et activités du Département de l'information. UN إنه لشرف لي أن أترأس مرة ثانية هذه اللجنة الموقرة في الوقت الذي نواصل فيه استعراضنا الهام لمسائل اﻹعلام المطروحة على اﻷمم المتحدة ولسياسات وأنشطة إدارة شؤون اﻹعلام.
    267. Suite à l'examen du dernier rapport présenté par l'Égypte, le Comité a formulé certaines recommandations. UN 267- أوردت اللجنة الموقرة في تقريرها الصادر عن نتائج مناقشة التقرير الأخير لمصر توصياتها بشأنه.
    En soumettant le présent rapport au Comité des droits des personnes handicapées, le Qatar tient à réaffirmer qu'il est pleinement disposé à coopérer avec le Comité et à répondre à toute question ou demande d'éclaircissement concernant la mise en œuvre de la Convention. UN وإن دولة قطر إذ ترفع إلى اللجنة الموقرة هذا التقرير الأولي، فإنها تؤكد استعدادها التام للتعاون معها في الرد على أية استفسارات أو استيضاحات تتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    C'est pourquoi nous espérons un renforcement de la coopération accordée par le Comité et par la communauté internationale dans ce domaine. Il faut aussi noter que les lois et règlements du Yémen visant à garantir les droits fondamentaux sont en cours d'application. UN وإزاء ذلك نتطلع إلى المزيد من تعاون اللجنة الموقرة وتعاون المجتمع الدولي في هذا المجال .كما أن القوانين والتشريعات اليمنية ما تزال تأخذ طريقها إلى التطبيق والتنفيذ لضمان حقوق الإنسان الأساسية.
    La République du Yémen a le plaisir de présenter ici ses réponses aux questions posées par le Comité. À cet égard, elle souhaite apporter succinctement plusieurs précisions: UN ويسر حكومة الجمهورية اليمنية أن تتقدم إلى اللجنة الموقرة بإيضاحات حول الاستفسارات الصادرة عن اللجنة، وتود التنويه في هذا الصدد إلى عدد من الإيضاحات الموجزة وهي:
    Le Gouvernement du Royaume d'Arabie saoudite tient à renvoyer votre auguste Comité aux précédents rapports qu'il a soumis en application des résolutions du Conseil de sécurité concernant la lutte contre le terrorisme ainsi qu'à la teneur de ces documents. UN تود حكومة المملكة من اللجنة الموقرة العودة إلى تقارير المملكة السابقة والمقدمة تنفيذا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بمكافحة الإرهاب بالإضافة إلى ما ورد في هذا التقرير.
    Il nous faudra donc consentir davantage d'efforts et faire preuve de patience et de persévérance, et nous comptons beaucoup à cet égard sur la poursuite de notre coopération avec le Comité des droits de l'homme et avec la communauté internationale. UN وإزاء ذلك نتطلع إلى المزيد من تعاون اللجنة الموقرة وتعاون المجتمع الدولي في هذا المجال.كما أن القوانين والتشريعات اليمنية ما تزال تأخذ طريقها إلى التطبيق والتنفيذ لضمان حقوق الإنسان الأساسية.
    Il faut un certain temps pour recueillir des données sur la question auprès de l'administration de la justice pénale et des organes judiciaires. Un rapport sera présenté au Comité dès qu'il sera prêt. UN يقتضي إعداد هذه الإحصاءات مزيداً من الوقت لمراجعة أجهزة إدارة العدالة الجنائية والأجهزة القضائية لبيان وجود ثمة أحكام أم لا، وسوف نوافي اللجنة الموقرة بالبيان فور إعداده.
    262. En soumettant le présent rapport au Comité, l'Egypte tient à dire qu'elle est disposée à répondre à toute question que les experts dudit Comité pourrait lui poser et à fournir toute l'information complémentaire qui pourrait être demandée. UN ٢٦٢- وإذ ترفع مصر تقريرها هذا للجنة الموقرة فإنها على استعداد للرد على كافة اﻷسئلة والاستفسارات التي يبديها السادة الخبراء باللجنة، وكذلك لتزويد اللجنة الموقرة بكافة ما تطلبه من معلومات.
    Vous voudrez bien, de même que les membres de la Commission, vous reporter aux rapports du Comité contre la torture, du CERD et du Comité spécial chargé d'enquêter sur les pratiques israéliennes affectant les droits de l'homme du peuple palestinien et des autres Arabes des territoires occupés. UN وأود أن أحيلكم وأحيل اللجنة الموقرة إلى تقارير لجنة مناهضة التعذيب، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري، وتقارير اللجنة الخاصة للتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني والعرب اﻵخرين في اﻷراضي المحتلة.
    Le Gouvernement de la République du Yémen se félicite des observations positives formulées par le Comité concernant l'esprit de coopération constructive et de compréhension qui a caractérisé les discussions et les interventions des deux côtés. Il se félicite aussi que le Comité ait pris note des progrès significatifs enregistrés par le Yémen sur la voie du renforcement des droits de l'homme et de l'amélioration des normes dans ce domaine. UN وإذ ترحب الحكومة اليمنية بالملاحظات الإيجابية التي انتهت إليها اللجنة الموقرة والمعبرة عن روح التعاون والتفاهم الإيجابيين اللذين سادا جلسات النقاش والمداخلات من الجانبين، واستيعاب اللجنة مجمل الإنجازات الهامة التي شهدتها البلاد في سبيل تعزيز حقوق الإنسان والارتقاء بها إلى المستوى المنشود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus