"اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission électorale nationale indépendante
        
    • la CENI
        
    • la Commission Electorale nationale indépendante
        
    Ce groupe a également contesté la neutralité de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) et a appelé à un nouveau scrutin. UN وأعربت المجموعة كذلك عن شكها في حياد اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات ودعت إلى إعادة إجراء الانتخابات.
    Ce dernier était en train de préparer la, Commission électorale nationale indépendante (CENI) composée de 17 membres de la majorité, 17 membres de l'opposition et 6 membres de la société civile. UN ويعكف هذا الإطار حالياً على إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات التي تتألق من 17 عضواً من الأغلبية و17 عضواً من المعارضة و6 أعضاء من المجتمع المدني.
    L'équipe d'assistance intégrée a porté ses efforts sur le renforcement des capacités et des institutions de la Commission électorale nationale indépendante. UN وركز فريق المساعدة المتكامل على بناء قدرات اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات وبنائها المؤسسي.
    Néanmoins, ils ont déploré l'arrestation de plusieurs membres de l'opposition et la réticence de la CENI à prendre des mesures propres à améliorer la transparence du processus électoral. UN غير أنهم أعربوا عن أسفهم لاعتقال عدد من أعضاء أحزاب المعارضة وإحجام اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات عن اتخاذ ما يلزم من تدابير لتعزيز شفافية العملية الانتخابية.
    En revanche, la CENI a dû coopter des femmes dans les conseils communaux. UN وفي المقابل، اضطرت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إلى المشاركة في اختيار الأعضاء من النساء في المجالس المحلية.
    Assistance électorale à la Commission électorale nationale indépendante. UN تقديم الدعم الانتخابي إلى اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات.
    Dans le cadre des préparatifs en cours pour la tenue de telles élections en 2015, le Président de la Commission électorale nationale indépendante a souligné qu'il était nécessaire, au préalable, de mettre les listes électorales à jour sur la base du recensement de la population. UN وأشار رئيس اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إلى أن التحضيرات جارية لإجراء الانتخابات المحلية في عام 2015، وأكد الحاجة إلى القيام أولا بتحديث قائمة ناخبين استنادا إلى التعداد السكاني.
    L'un des principaux indicateurs en était que la Commission électorale nationale indépendante bénéficiait de la confiance du Gouvernement, de l'ensemble des dirigeants des partis politiques et de la société civile, et était considérée comme impartiale et indépendante. UN وكان مما يشير إلى ذلك حيازة اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات على ثقة الحكومة، وجميع زعماء الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، واعتبارها جهة تتمتع بالحياد والاستقلالية.
    Au plan politique, le Comité s'est félicité de la mise en place de la Commission électorale nationale indépendante, et de la nomination de ses membres après consensus entre les différents partis politiques représentés à l'Assemblée nationale. UN فعلى الصعيد السياسي، أشادت اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات وبتعيين أعضائها على إثر توافق آراء مختلف الأحزاب السياسية الممثلة في الجمعية الوطنية.
    Le Gouvernement a proposé de procéder à plusieurs réformes électorales avant les élections, y compris l'organisation d'un recensement électoral, l'établissement d'une nouvelle liste d'électeurs et la restructuration de la Commission électorale nationale indépendante (CENI). UN واقترحت الحكومة إدخال عدة تعديلات على قانون الانتخابات قبل عقد الانتخابات، بما في ذلك إجراء تعداد للناخبين ووضع قائمة ناخبين جديدة وإعادة تشكيل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات.
    Le Ministre a fait savoir que la Commission électorale nationale indépendante avait reporté le second tour des élections pour des raisons techniques et logistiques et pour garantir la transparence et la fiabilité du processus. UN وقال الوزير إن تأجيل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات إجراء الجولة الثانية من الانتخابات راجع إلى أسباب لوجستية وأمور تقنية كما أن الباعث وراء التأجيل هو ضمان الشفافية والدقة في العملية الانتخابية.
    Par ailleurs, à sa quatrième réunion consultative, le 8 janvier, la Commission électorale nationale indépendante a adopté à l'unanimité le nouveau Code de conduite des partis politiques et des candidats. UN وعلى صعيد آخر، اعتمدت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات بالإجماع مدونة جديدة لقواعد السلوك تتعلق بالأحزاب السياسية والمرشحين، وذلك خلال اجتماعها الاستشاري الرابع المعقود في 8 كانون الثاني/يناير.
    Afin de revenir à une vie constitutionnelle normale, la Commission électorale nationale indépendante instituée à cet effet a élaboré et proposé au Gouvernement et au Conseil suprême pour la restauration de la démocratie - qui les ont acceptés après de légères modifications - un chronogramme des élections générales et le projet de budget afférent à l'organisation des sept scrutins prévus. UN وبغية استعادة النظام الدستوري الطبيعي، عمدت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات التي أنشئت لذلك الغرض، إلى اقتراح وضع جدول زمني لإجراء الانتخابات العامة، ومشروع ميزانية لتنظيم سبع دورات انتخابية، رفعته إلى الحكومة والمجلس الأعلى لاستعادة الديمقراطية، اللذين قبلاه بعد إجراء تعديلات طفيفة عليه.
    la Commission électorale nationale indépendante a commencé ses activités, notamment la préparation du budget électoral, en coopération avec l'ONU. UN 11 - وبدأت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات أنشطتها، بما في ذلك إعداد الميزانية الانتخابية، بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Ces démarches ont abouti à la nomination d'un opposant historique au poste de premier ministre, à la mise en place d'un gouvernement incluant les partis d'opposition et à la constitution de la Commission électorale nationale indépendante dans laquelle l'Union des forces de changement (UFC), bien que restée dans l'opposition, était représentée. UN وأدت هذه المساعي إلى تعيين معارِض تاريخي في منصب رئيس الوزراء، وتشكيل حكومة تضم أحزاب المعارضة، وإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات التي مُثِّل فيها اتحاد القوى من أجل التغيير، وإن بقي في المعارضة.
    Il a salué la formation du Gouvernement d'union nationale de transition, la désignation du directoire du CNT, la finalisation du budget électoral, ainsi que les propositions de calendrier électoral faites par la CENI. UN ورحب الفريق بتشكيل المجلس الانتقالي الوطني وتعيين رئيس للمجلس ونواب للرئيس، فضلا عن وضع اللمسات النهائية لميزانية الانتخابات، واقتراح اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات جدولا زمنيا للانتخابات.
    8. Malgré ce désaccord, le 16 septembre 2011, le président de la CENI a annoncé que les élections législatives auraient lieu le 29 décembre 2011 et a procédé au recrutement et à la formation des agents recenseurs. UN 8- وفي خضم هذا الخلاف، أعلن رئيس اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات في 16 أيلول/سبتمبر 2011 عن عقد الانتخابات التشريعية في 29 كانون الأول/ديسمبر 2011، وشرع في توظيف وتدريب العدادين.
    Après le décès de Ben Sékou Sylla, les membres de la CENI ont élu pour lui succéder Lounceni Camara, dont le choix a été contesté par l'UFDG au motif qu'il était visé par des allégations de corruption. UN وعقب وفاته، اعترض اتحاد القوات الديمقراطية الغينية على انتخاب أعضاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات للسيد لونسيني كامارا لخلافته بدعوى وجود ادعاءات تتهمه بالفساد.
    la CENI a cependant rejeté ces recours en arguant du fait que les informations fournies par les requérants n'étaient pas étayées. UN غير أن اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات رفضت هذه الطعون مدعيةً أن الأحزاب التي طعنت في صحة النتائج لم تقدم أدلة كافية لإثبات ادعاءاتها.
    la CENI a annoncé une participation de 76%, contre 91% lors des élections communales. UN وذكرت اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات أن نسبة المشاركة في الانتخابات الرئاسية بلغت 76 في المائة مقابل 91 في المائة في الانتخابات البلدية.
    3. La mise en place de la Commission Electorale nationale indépendante UN 3- إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus