"اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية" - Traduction Arabe en Français

    • la NCRFW
        
    la NCRFW reçoit de plus en plus de demandes des médias radiotélévisés et de la presse écrite concernant des informations sur l'égalité entre les sexes et des experts dans ce domaine. UN وتتلقى اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية طلبات متزايدة بأن تقوم وسائط الإعلام الإذاعية والتلفزيونية والمطبوعة بتقديم معلومات تتصل بالجنسانية وعرض آراء الخبراء في هذا المجال.
    la NCRFW a présenté son programme législatif aux législateurs, dirigés par la Présidente du Comité des femmes à la Chambre, Josefina M. Joson, et la représentante Etta Rosales. UN وقدمت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية برنامجها التشريعي إلى المشرعين من خلال رئيسة لجنة المرأة في مجلس النواب السيدة جوزفينا م.
    Ces versions sont actuellement unifiées compte tenu des observations et suggestions des membres du Groupe de travail technique du Comité chargé de la révision des lois, dont la NCRFW (Commission nationale sur le rôle des femmes philippines) est un membre actif. UN ويجري حاليا توحيد هذه المشاريع استنادا إلى التعليقات والمساهمات المقدمة من أعضاء الفريق العامل التقني في لجنة تنقيح القوانين، الذي يضم اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية كعضو عامل فيه.
    En 2001, la NCRFW a présenté le Plan-cadre pour les femmes qui est le programme à court terme de la Présidente Arroyo pendant son mandat. UN وفي عام 2001، قدمت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية خطة إطارية للمرأة هي عبارة عن البرنامج قصير الأجل لإدارة الرئيسة أرويو أثناء ولايتها.
    En 2005, lors de son trentième anniversaire, la NCRFW a rendu publiquement hommage à dix services administratifs locaux qui avaient intégré des principes de prise en compte systématique du souci d'égalité des sexes dans l'administration des affaires locales. UN وأن اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية اعترفت في الذكرى السنوية الثلاثين لها سنة 2005 اعترافا علنيا بعشر وحدات حكومية محلية أدمجت مبادئ تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الحكم المحلي.
    En mars 2006, la NCRFW a organisé une campagne médiatique sur la Convention en tant que thème central du Mois des femmes. UN وفي آذار/مارس 2006 شنت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية حملة إعلامية بشأن الاتفاقية كموضوع رئيسي لشهر المرأة.
    la NCRFW encourage les organismes de collecte de données à établir des statistiques ventilées par sexe chaque fois que possible. UN وتشجع اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية وكالات جميع البيانات على تجميع الإحصائيات المصنفة حسب نوع الجنس حيثما أمكن ذلك.
    Pour remédier à cette situation, la NCRFW, en collaboration avec d'autres secteurs concernés, a élaboré une proposition en faveur de la constitution d'un comité de sélection qui identifierait des femmes juristes intéressées et qualifiées susceptibles d'être recommandées aux fins de nomination. UN ولإصلاح هذه الحالة، وضعت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالتعاون مع القطاعات المعنية الأخرى اقتراحا بتشكيل لجنة انتقاء تحدد من يرغبن من المحاميات المؤهلات اللاتي يمكن التوصية بتعيينهن.
    la NCRFW souhaite également remercier sincèrement les organisations non gouvernementales suivantes pour leur participation cruciale à l'élaboration du rapport UN وتود اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية أن توجه خالص الشكر إلى المنظمات غير الحكومية التالية لاشتراكها الحاسم في إعداد التقرير:
    la NCRFW souhaite rendre hommage aux contributions individuelles des consultants suivants à l'élaboration du rapport Jean Frances Illo, Rosanita Serrano et Manuela Silva. I1. UN وتود اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية أن تُعرب عن تقديرها للمساهمات الفردية المقدمة من الخبراء الاستشاريين التاليين في إعداد التقرير، وهم: جان فرانسيس أيلو وروزانيتاسيرانو ومانوبلاسلفا.
    la NCRFW doit encore mener une évaluation exhaustive de l'efficacité et l'efficience de l'utilisation des ressources budgétaires affectées aux activités d'intégration des femmes dans le développement. UN ومازال يتعين على اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية إجراء تقييم واف للكفاءة وفعالية استخدام ميزانية إدماج المرأة في التنمية.
    De 1999 à 2003, la NCRFW a reçu en moyenne 130 sur 335 propositions de plans nationaux concernant l'intégration des femmes dans le développement des ministères et de leurs organismes affiliés. UN وفي الفترة من 1999 إلى 2001، تلقت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية ما متوسطه 130 من مجموع 335 عرضاً وطنياً لخطة إدماج المرأة في التنمية من الوزارات ووكالاتها الملحقة بها.
    N'ayant pas rang de ministre, elle ne participe pas à la prise de décisions au niveau du Cabinet, ce qui affaiblit les fonctions de la NCRFW. UN وبدون أن تتمتع برتبة الوزير، فإن لديها إمكانية ضئيلة لاتخاذ القرار على مستوى الوزارة، مما يضعف المهمة المتعلقة بسياسة اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية.
    Également à ce Sommet, la Présidente a chargé la NCRFW de surveiller de plus près la violence à l'égard des femmes. UN 30 - وخلال مؤتمر القمة أيضا، طلب الرئيس من اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية تعزيز وظيفتها الإشرافية بشأن العنف ضد المرأة.
    En coopération avec divers services gouvernementaux et institutions universitaires, la NCRFW a mené des activités de renforcement des capacités à l'intention des femmes chefs d'entreprise et parlementaires locales. UN 39 - وأجرت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بالمشاركة مع مؤسسات حكومية وأكاديمية مختلفة، أنشطة لبناء القدرة لدى كبريات التنفيذيات والمشرعات المحليات.
    Grâce aux dirigeantes de la NCRFW et aux universitaires, les Philippines ont dirigé une équipe d'experts pour l'élaboration et la fourniture d'informations sur les questions de parité des sexes dans toutes les principales instances de l'APEC. UN 267 - وتولت الفلبين، من خلال القائدات من اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية والأكاديمية، فريق دورة تطوير وتقديم المعلومات المتعلقة بنوع الجنس إلى جميع المحافل الرئيسية للرابطة.
    Lorsque la NCRFW a évoqué cette question à la réunion du Cabinet en mars 2006, la Présidente s'est déclarée en faveur de la suppression de l'interdiction du travail de nuit. UN وعندما أثارت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية هذه المسألة في اجتماع وزاري في آذار/مارس 2006، أعربت رئيسة الجمهورية عن تأييدها لإلغاء الحظر على العمل الليلي.
    La Présidente du Comité, l'Ambassadeur Rosario Manalo, a honoré de sa présence la présentation par la NCRFW du rapport des Philippines sur la Convention et des questions du Comité, et elle a informé les législateurs des principaux points et dispositions de la Convention. UN وحضرت حفل تقديم اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية للتقرير والردود على أسئلة المتابعة رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، السفيرة روساريو مانالو، التي شرحت للمشرعين نقاطا وأحكاما رئيسية في الاتفاقية.
    En mars 2006, pendant le Mois des femmes, la NCRFW a mobilisé des organismes nationaux et des administrations locales à l'occasion d'une série de manifestations destinées à mieux faire connaître la Convention au public. UN وفي آذار/مارس 2006، وهو شهر المرأة، عبأت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية الوكالات الوطنية والحكومات المحلية في مجموعة من المناسبات بغية الارتقاء بالوعي العام بشأن الاتفاقية.
    Mme Zou demande que l'on précise si la NCRFW est rattachée au Bureau de la Présidente ou au Ministère de la protection sociale et du développement. UN 30 - السيدة زو: طلبت توضيح ما إذا كانت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية ترفع تقاريرها في الوقت الحالي إلى مكتب رئيسة الجمهورية أم إلى وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus