"اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • la CNDH
        
    • la Commission nationale des droits humains
        
    • Commission des droits de l'homme
        
    • la Komnas HAM
        
    • National Human Rights Committee
        
    • la Commission et
        
    • de la Commission nationale
        
    • cette commission
        
    • National Human Rights Commission
        
    • National Commission on Human Rights
        
    • la NHRC
        
    • la CNDHL
        
    Le projet de rapport a été soumis par la suite à la CNDH. UN وقُدم مشروع التقرير بعد ذلك إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    C'est grâce aux recommandations de la CNDH notamment que le cadre de protection a été renforcé. UN ومن الجدير بالملاحظة أن توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أسهمت في تعزيز إطار الحماية.
    la CNDH a émis plusieurs recommandations en relation avec les problèmes des Roms. UN وأصدرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عدداً من التوصيات بشأن قضايا الروما.
    Pour se conformer aux principes de Paris, une loi créant la Commission nationale des droits humains a été adoptée. UN وامتثالا لمبادئ باريس، اعتمد قانون أنشئت بموجبه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    53. la CNDH a indiqué que la Constitution consacrait le principe de la liberté de réunion et de manifestations publiques. UN 53- وذكرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أن الدستور كرس مبدأ حرية التجمع والخروج في مظاهرات عامة.
    Ainsi la CNDH a pour mission : UN وهكذا فإن مهمة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تتمثل فيما يلي:
    Des Moyens insuffisants pour le fonctionnement de la CNDH UN عدم كفاية الموارد الضرورية لعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    En 1999, la CNDH a publié, avec la collaboration du Ministère de l'éducation, un manuel pour l'enseignement des droits de l'homme dans les écoles maternelles. UN وفي عام 1999، قامت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بنشر دليل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى التعليم قبل المدرسي وذلك بالتعاون مع وزارة التعليم.
    A cette occasion, le personnel de la CNDH a interrogé un certain nombre de sympathisants zapatistes résidant sur place; ces personnes ont déclaré n'avoir reçu aucune menace. UN وفي المناسبة ذاتها، قام موظفو اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان باستجواب بعض المؤيدين الساباتيين، الذين شاءت الظروف أنهم كانوا متواجدين في ذلك المجتمع المحلي.
    Deux des personnes arrêtées n'étaient pas présentes sur les lieux comme cela a été confirmé par la suite par la CNDH. UN وكان اثنان من الذين قبض عليهم غير موجودين في مكان الحادثة، وهو ما أكدته لاحقاً اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les rapports médicolégaux cités par la CNDH dans son compte rendu de l'affaire indiquent que trois des victimes avaient reçu une balle dans la tête tirée d'une distance de moins d'un mètre. UN وتبين تقارير الطب الشرعي التي اقتبست عنها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تقريرها عن الحادثة أن 3 من الضحايا قد أصيبوا بالرصاص في رؤوسهم من مسافة تقل عن متر واحد.
    Il en était de même pour les mineurs, même si le rapport de la CNDH en indiquait le contraire. UN وكذلك الشأن بالنسبة إلى الأحداث، وإن كان تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يشير إلى خلاف ذلك.
    Quant à la possibilité de s'adresser à la CNDH, l'État déclare que l'auteur ne l'avait pas fait, bien qu'il reconnaisse l'importance de cette commission dans sa communication. UN وتعلن الدولة أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان رغم إقراره في بلاغه بأهمية هذه الهيئة.
    Recommandation 5: renforcement des capacités de la CNDH UN التوصية 5 تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    le renforcement des capacités de la CNDH et de la Société Civile; UN تعزيز قدرات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني؛
    Les membres de la CNDH et du Comité Interministériel ont bénéficié des nombreuses formations: UN واستفاد أعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة المشتركة بين الوزارات من دورات تدريبية عديدة:
    Actes en collaboration avec le personnel de la CNDH Demandes UN التعامل مع موظفي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Il a demandé comment fonctionnait la Commission nationale des droits humains et quel appui les autorités accordaient à cette instance. UN وسألت عن طريقة عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وعما تقدمه الحكومة من دعم لها.
    Elle a également pris note de l'élaboration du NAPPPHR et du rôle joué par la Commission des droits de l'homme. UN كما أحاطت علماً بوضع خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وبالدور الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Les membres du Gouvernement et les autres agents d'État de haut rang devraient coopérer sans réserve avec la Komnas HAM. UN ويتعين على أعضاء الحكومة وكبار المسؤولين فيها أن يتعاونوا تعاوناً تاماً مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur notes as positive the visits to the deportation centre by the National Human Rights Committee and the Human Rights Department of the Ministry of Interior. UN 66- ويشير المقرر الخاص إلى زيارات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإدارة حقوق الإنسان التابعة لوزارة الداخلية إلى مركز الترحيل بوصفها خطوة إيجابية.
    Par ailleurs, des discussions étaient en cours entre la Commission et le HCDHNépal en vue de conclure un accord de coopération entre les deux entités. UN كما جرت مناقشات بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب المفوضية في نيبال بغية إبرام اتفاق بشأن التعاون بين المنظمتين.
    Il a aussi exprimé sa satisfaction devant les progrès réalisés, notamment la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN وأعربت عن تقديرها للتقدم المحرز، وبخاصة إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    cette commission a été dotée de pouvoirs et de fonctions étendus. UN فقد منحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان سلطات وصلاحيات واسعة.
    National Human Rights Commission of the Republic of Korea UN اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا
    Information submitted by the Kenya National Commission on Human Rights: note by the Secretariat UN معلومات مقدمة من اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كينيا: مذكرة من الأمانة
    La procédure devrait être ouverte au public et placée sous le contrôle de la NHRC et de la société civile. UN وينبغي أن يكون ذلك تحت سمع وبصر الجمهور وأن يخضع لمراقبة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Il serait notamment intéressant de disposer des recommandations que la CNDHL fait à la suite de ses visites dans les établissements pénitentiaires. UN ورأى أنه من المفيد الاطلاع على التوصيات التي تقدمها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بعد زيارتها للسجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus