la Commission nationale d'enquête n'a toujours pas été établie. | UN | ولم تنشأ حتى الآن اللجنة الوطنية للتحقيق. |
:: Appui technique et matériel aux travaux de la Commission nationale d'enquête | UN | :: تقديم الدعم الفني والمادي لعمل اللجنة الوطنية للتحقيق |
Activités : Un expert a été chargé de prêter son concours pour la formation aux tâches d'investigation et d'autres fonctions, notamment auprès de la Commission nationale d'enquête sur les violations des droits de l'homme au Timor oriental. | UN | الأنشطة: تم توفير خبير للمساعدة على التدريب الاستقصائي وغيره من المسائل، بما فيها اللجنة الوطنية للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية. |
Dans son rapport, la Commission d'enquête nationale a admis que toutes les parties avaient commis de graves violations des droits de l'homme dans les États du Darfour. | UN | واعترفت اللجنة الوطنية للتحقيق في تقريرها بارتكاب جميع الأطراف لانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان في ولايات دارفور. |
La création de la Commission nationale chargée d'enquêter sur les viols est certes une initiative bienvenue, mais il faut que la Commission: | UN | وفي حين أن إنشاء اللجنة الوطنية للتحقيق في عمليات الاغتصاب يشكِّل مبادرة إيجابية، فإن من الضروري أن تقوم اللجنة بما يلي: |
23. la CNE a enregistré un nombre important de personnes ayant fait l'objet de tortures, de traitements cruels, inhumains et dégradants. | UN | 23- وسجلت اللجنة الوطنية للتحقيق حالات تتعلق بعدد كبير من الأشخاص الذين تعرضوا للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة. |
21. la Commission nationale d'enquête (CNE) a relevé 3248 cas d'atteinte au droit à la vie. | UN | 21- وأشارت اللجنة الوطنية للتحقيق إلى 248 3 حالة تتعلق بانتهاك الحق في الحياة. |
Ce dernier a déclaré qu'il avait l'intention d'enquêter sur les crimes qui auraient été commis à Wadi Saleh, au Darfour-Ouest en 2003 et d'achever les travaux de la Commission nationale d'enquête. | UN | وأعلن المدعي العام الخاص عن عزمه على إجراء تحقيقات في الجرائم المزعومة المرتكبة في وادي صالح، غرب دارفور، في عام 2003، علاوة على إتمام عمل اللجنة الوطنية للتحقيق. |
Le Gouvernement a prorogé le mandat de la Commission nationale d'enquête jusqu'à la mi-août. | UN | ومددت الحكومة ولاية اللجنة الوطنية للتحقيق حتى منتصف آب/أغسطس. |
43. Le 11 janvier 2011, la Commission nationale d'enquête créée par la Présidente Otunbaeva en juillet 2010 a présenté son rapport. | UN | 43- وفي 11 كانون الثاني/يناير 2011، قدمت اللجنة الوطنية للتحقيق التي أنشأتها الرئيسة أوتونباييفا في تموز/يوليه 2010 تقريرها. |
Au moins trois membres de la société civile, également membres de la Commission nationale d'enquête, se sont déclarés préoccupés par les modalités, la composition et le mandat de la Commission nationale. | UN | وأعرب ما لا يقل عن ثلاثة أعضاء من المجتمع المدني كانوا بين أعضاء اللجنة الوطنية للتحقيق عن قلقهم إزاء سبل عمل اللجنة الوطنية وتشكيلتها واختصاصاتها. |
Le Groupe encourage le Premier Ministre dans sa démarche de lutte contre l'impunité et de promotion de la bonne gouvernance et, à cet égard, il salue les recommandations formulées par la Commission nationale d'enquête sur le déversement des déchets toxiques et comprend le vif mécontentement suscité au sein de la population par la réinstallation des responsables suspendus par le Premier Ministre. | UN | ويشجع الفريق رئيس الوزراء على مواصلة جهوده في محاربة الإفلات من العقاب وتشجيع الحكم الرشيد، ويرحب في هذا الخصوص بتوصيات اللجنة الوطنية للتحقيق في دفن النفايات السامة، ويدرك شعور السكان العميق بعدم الرضا لإعادة الموظفين الذين أوقفهم رئيس الوزراء إلى مناصبهم. |
La publication du rapport de la Commission nationale d'enquête sur les crimes commis pendant la violente crise postélectorale était un pas important. | UN | 74 - وكان نشر التقرير الذي أعدته اللجنة الوطنية للتحقيق في الجرائم المرتكَبة خلال الأزمة العنيفة التي أعقبت الانتخابات خطوةً هامة. |
Enfin, elle constate que les mesures annoncées par le Gouvernement pour donner suite aux recommandations de la Commission nationale d'enquête sont très générales, alors que cet organe était chargé d'enquêter sur des allégations très précises, portant sur les événements survenus à N'Djamena en février 2008. | UN | وأخيراً لاحظت أن التدابير التي أعلنت عنها الحكومة لتنفيذ توصيات اللجنة الوطنية للتحقيق هي تدابير عامة جداً، في حين أن هذا الجهاز كان مكلفاً التحقيق في مزاعم محددة تماماً، تتناول الأحداث التي وقعت في نجامينا في شباط/فبراير 2008. |
Le 23 novembre, la Commission nationale d'enquête sur le scandale des déchets toxiques a présenté son rapport final, dans lequel elle a confirmé que le Ministre des transports, le Directeur général du port d'Abidjan, le Directeur général de la douane et le Gouverneur du district d'Abidjan devraient répondre du déversement de déchets toxiques par un navire étranger en juillet 2006. | UN | وفي 23 تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت اللجنة الوطنية للتحقيق في فضيحة النفايات السامة تقريرها الختامي الذي أكدت فيه ضرورة مساءلة وزير النقل والمدير العام لميناء آبيدجان والمدير العام للجمارك وحاكم محافظة أبيدجان بشأن إلقاء نفايات سامة مصدرها سفينة أجنبية في تموز/يوليه 2006. |
Le 20 novembre, quelques jours avant la publication du rapport de la Commission nationale d'enquête sur le scandale des déchets toxiques, des éléments des Jeunes patriotes ont bloqué l'accès au port autonome d'Abidjan, exigeant que le Directeur général du port, suspendu par le Premier Ministre en septembre, soit réintégré dans ses fonctions. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر، قامت عناصر من الوطنيين الشباب، قبل أيام قليلة من صدور تقرير اللجنة الوطنية للتحقيق في فضيحة النفايات السامة، بمنع دخول ميناء أبيدجان المستقل مطالبين بأن يعود المدير العام للميناء الذي أوقفه رئيس الوزراء في أيلول/سبتمبر عن أداء مهامه. |
Il a également approuvé l'envoi en Guinée-Bissau d'une équipe d'assistance technique chargée de former et renforcer les cellules de protection responsables de la protection des institutions et personnalités nationales, de contribuer à la protection de la Commission nationale d'enquête sur les assassinats politiques de 2009 et à la mise en place d'un programme de protection des témoins. | UN | وفي هذا السياق، وافق مؤتمر القمة أيضا على نشر فريق مساعدة تقنية في غينيا - بيساو لتدريب وتعزيز الوحدات الوطنية المسؤولة عن حماية المؤسسات الوطنية والشخصيات الوطنية الرئيسية، والمساهمة في حماية اللجنة الوطنية للتحقيق في اغتيالات عام 2009 ووضع برنامج لحماية الشهود. |
n) Continuer à encourager le Gouvernement à poursuivre la réforme du secteur de la justice et à renforcer les mécanismes et institutions judiciaires en en faisant des éléments éminemment importants du processus de consolidation de la paix; et soutenir les travaux que mène la Commission nationale d'enquête pour faire la lumière sur les assassinats politiques commis en 2009; | UN | (ن) الاستمرار في دعم الحكومة في سعيها إلى إصلاح قطاع العدل وتعزيز الآليات والمؤسسات القضائية باعتبار ذلك مسألة ذات أهمية بالغة لعملية بناء السلام، ودعم عمل اللجنة الوطنية للتحقيق في الاغتيالات السياسية التي ارتكبت في عام 2009؛ |
Les travaux du comité judiciaire créé sur la recommandation de la Commission d'enquête nationale n'ont guère été suivis d'effet. | UN | ولم تتخذ إلا إجراءات محدودة لمتابعة عمل اللجنة القضائية، التي أنشئت بتوصية من اللجنة الوطنية للتحقيق. |
g) De coopérer pleinement avec la Commission nationale chargée d'enquêter sur les allégations concernant le massacre d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées en République démocratique du Congo ; | UN | (ز) التعاون التام مع اللجنة الوطنية للتحقيق فيما يخص المذابح التي يزعم أنها ارتكبت ووقع ضحيتها عدد كبير من اللاجئين والمشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
g) De coopérer pleinement avec la Commission nationale chargée d'enquêter sur les allégations concernant le massacre d'un grand nombre de réfugiés et de personnes déplacées en République démocratique du Congo; | UN | (ز) التعاون التام مع اللجنة الوطنية للتحقيق فيما يخص المذابح التي يزعم أنها ارتكبت ووقع ضحيتها عدد كبير من اللاجئين والمشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
24. la CNE a également enregistré 196 cas de viols de femmes et autres agressions sexuelles. | UN | 24- وسجلت اللجنة الوطنية للتحقيق أيضاً 196 حالة تتعلق باغتصاب النساء وغير ذلك من الاعتداءات الجنسية. |