"اللجنة انتباه" - Traduction Arabe en Français

    • la Commission appelle l'attention
        
    • l'attention de
        
    • son attention sur
        
    • Comité d'appeler l'attention
        
    • du Comité ont signalé
        
    • Comité a appelé l'attention
        
    Le Président de la Commission appelle l’attention de la Commission sur les documents A/52/105/Add.1 et A/C.5/52/ 9/Add.1. UN وجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى الوثيقتين A/52/105/Add.1 و A/C.5/52/9/Add.1.
    Le Président de la Commission appelle l’attention de la Commission sur les documents A/C.5/52/11/Add.2 et Add.3. UN ووجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة الى الوثيقتين A/C.5/52/11/ Add.2 و Add.3.
    À ce propos, il appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXX concernant les nonressortissants. UN وفي هذا الصدد، تلفت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثلاثين بشأن التمييز ضد غير المواطنين.
    Le Comité a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de solliciter l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme pour l'établissement de son rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى إمكانية طلب مساعدة تقنية من مركز اﻷمم المتحـدة لحقوق اﻹنسان في إعداد تقريرها.
    Il appelle également son attention sur le document final adopté en 2009 à la Conférence d'examen de Durban. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى الوثيقة الختامية التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض نتائج ديربان المعقود في عام 2009.
    Au paragraphe 58, elle a recommandé au Comité d'appeler l'attention des États Membres sur la base de données d'INTERPOL relative aux documents de voyage volés ou perdus et de les engager à permettre aux responsables consulaires ou chargés de la sécurité frontalière d'y accéder directement et en temps réel. UN ففي الفقرة 58، أوصى فريق الرصد بأن توجه اللجنة انتباه الدول الأعضاء إلى قاعدة بيانات الإنتربول لوثائق السفر المسروقة والمفقودة وتشجع الدول الأعضاء على إتاحة الدخول المباشر والفوري إلى قاعدة البيانات لموظفي أمن الحدود والموظفين القنصليين العاملين في الخط الأول.
    240. À propos de l'article 5 de la Convention, les membres du Comité ont signalé à la délégation l'absence dans le rapport d'indicateurs socio-économiques tels que les taux de chômage, de délinquance et autres au sein de la population étrangère d'une part et norvégienne de l'autre. UN ٢٤٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، لفت أعضاء اللجنة انتباه الوفد الى كون أن التقرير لم يتضمن مؤشرات اجتماعية - اقتصادية، مثل معدلات البطالة والجنوح بالنسبة للسكان اﻷجانب من جهة، وبالنسبة للسكان النرويجيين من جهة أخرى.
    Le Président de la Commission appelle l'attention de la Commission sur la note du Secrétaire général sur le fonds de réserve, qui fait l'objet du document A/C.5/65/14. UN وجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى مذكرة الأمين العام عن صندوق الطوارئ الواردة في الوثيقة A/C.5/65/14.
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) appelle l'attention des délégations sur le fait que le document A/63/203 est remplacé par le document A/63/203*. UN لفت السيد خان (أمين اللجنة) انتباه الوفود إلى أن الوثيقة A/63/203 قد استعيض عنها بالوثيقة A/63/203*
    Le Président de la Commission appelle l'attention de la Commission sur le projet de rapport de la Cinquième Commission, figurant dans le document A/C.5/65/L.23, qui a été présenté par le Secrétariat, au nom de la Rapporteuse. UN وجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة الوارد في الوثيقة A/C.5/65/L.23، المقدمة من الأمانة العامة، باسم المقرر.
    Le Président de la Commission appelle l'attention de la Commission sur l'état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution A/55/L.80 figurant dans le document A/C.5/55/L.41. UN ووجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/55/L.80 الوارد في الوثيقة A/C.5/55/L.41.
    Le Président de la Commission appelle l'attention de la Commission sur une note du Secrétaire général transmettant les vues des représentants du personnel du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (A/C.5/63/3, A/C.5/63/3/Add.1 et A/C.5/63/3/Add.2). UN ووجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى مذكرة من الأمين العام يحيل فيها آراء ممثلي موظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة (A/C.5/63/3 و A/C.5/63/3/Add.1 و A/C.5/63/3/Add.2).
    Le Président de la Commission appelle l'attention de la Commission sur une lettre datée du 6 mars 2007, adressée à la Présidente de l'Assemblée générale par le Secrétaire général (A/C.5/61/19). UN ووجّه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى رسالة مؤرخة 6 آذار/مارس 2007 موجهة من الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة (A/C.5/61/19).
    Il s'agissait là d'un phénomène mondial; il a donc été recommandé que le Comité appelle l'attention de la communauté internationale sur la question. UN وتعد هذه ظاهرة عالمية ومن المستحسن أن تلفت اللجنة انتباه المجتمع الدولي الى تلك القضية.
    Le Comité souhaitait appeler l'attention de l'Etat partie sur le fait qu'il pouvait demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir une assistance technique pour établir son rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف الى امكانية طلب مساعدة تقنية من مركز حقوق الانسان في إعداد تقريرها.
    À cet égard, le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 1. UN وفي هذا الصدد، توجّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 1.
    Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur son Observation générale no 9 (1998) concernant l'application du Pacte au niveau national. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى تعليق اللجنة العام رقم 9 لعام 1998 بشأن التطبيق المحلي للعهد.
    Il appelle l'attention de l'État partie sur la recommandation générale 26 concernant les travailleuses migrantes. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة رقم 26 بشأن العاملات المهاجرات.
    Il appelle son attention sur le fait que les réserves à l'article 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    Il appelle son attention sur le fait que les réserves à l'article 16 sont contraires à l'objet et au but de la Convention. UN وتوجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى أن التحفظات على المادة 16 تتنافى وهدف الاتفاقية ومقصدها.
    L'Équipe de surveillance recommande de nouveau au Comité d'appeler l'attention des États Membres sur l'intérêt des données biométriques et les engager à permettre aux responsables consulaires ou chargés de la sécurité frontalière d'y accéder directement et en temps réel. UN ويواصل فريق الرصد التوصية بأن توجه اللجنة انتباه الدول الأعضاء إلى هذه الأداة الأساسية وهو يشجع الدول الأعضاء على تمكين موظفي أمن الحدود والموظفين القنصليين العاملين في الخط الأول من الدخول المباشر والفوري إلى قاعدة البيانات().
    L'Équipe de surveillance recommande au Comité d'appeler l'attention des États Membres sur cet outil et de les engager à permettre aux responsables consulaires ou aux autorités chargées de la sécurité aux points de passage frontaliers d'y accéder directement et instantanément (voir S/2012/968, par. 74). UN ويوصي فريق الرصد بأن توجه اللجنة انتباه الدول الأعضاء إلى هذه الأداة، وأن تشجع الدول الأعضاء على توفير إمكانية الاطلاع المباشر والفوري على قاعدة البيانات المذكورة لمسؤولي الخط الأول لأمن الحدود والمسؤولين القنصليين (انظر الفقرة 74 من الوثيقة S/2012/968).
    240. À propos de l'article 5 de la Convention, les membres du Comité ont signalé à la délégation l'absence dans le rapport d'indicateurs socio-économiques tels que les taux de chômage, de délinquance et autres au sein de la population étrangère d'une part et norvégienne de l'autre. UN ٢٤٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٥ من الاتفاقية، لفت أعضاء اللجنة انتباه الوفد الى كون أن التقرير لم يتضمن مؤشرات اجتماعية - اقتصادية، مثل معدلات البطالة والجنوح بالنسبة للسكان اﻷجانب من جهة، وبالنسبة للسكان النرويجيين من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus