La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية. |
La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. | UN | وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية. |
Informer également le Comité des mesures prises pour protéger ces enfants. | UN | ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بالتدابير المتخذة لحمايتهم. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, les États Membres sont invités à informer la Commission des mesures prises pour appliquer le Plan d'action. | UN | وفي إطار هذا البند، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ خطة العمل. |
Donner des détails à ce sujet et indiquer au Comité les mesures prises ou envisagées pour mettre fin à ce problème. | UN | يرجى التعليق على تلك المعلومات وإبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة. |
Informer également le Comité des mesures prises par l'État partie pour renforcer l'indépendance du Conseil national. | UN | يُرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز استقلال المجلس القومي لحقوق الإنسان. |
Il a demandé aux États de renforcer leur législation nationale de lutte contre le terrorisme et les a invités à informer le Comité des mesures qu'ils auraient adoptées en ce sens. | UN | وأهاب المجلس بجميع الدول أن تعزز تشريعاتها الداخلية لمكافحة الإرهاب، ودعا الدول إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة. |
Il devrait informer le Comité des mesures prises et du succès de ces mesures. | UN | كما يجب عليها أن تبلغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها وما أحرزته من نجاح فيها. |
L'État partie informera le Comité des mesures spécifiques prises à cet égard. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تبلِّغ اللجنة بالتدابير المحددة المتخذة في هذا الصدد. |
La délégation pourrait également informer le Comité des mesures qui sont envisagées pour garantir le droit à l'information et le droit des journalistes à la libre expression. | UN | وينبغي للوفد أيضاً أن يخبر اللجنة بالتدابير المزمع اتخاذها من أجل ضمان الحق في استقاء المعلومات وحق الصحفيين في حرية التعبير. |
:: Les États Membres ont informé le Comité des mesures qu'ils avaient prises pour appliquer le régime de sanctions imposé au Soudan, notamment en lui fournissant un descriptif des mesures adoptées au niveau national à cet effet. | UN | :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على السودان، بما في ذلك بيان بالتدابير الوطنية المعتمدة في ذلك السياق |
Le 31 juillet 2013, l'État partie a informé le Comité des mesures prises pour donner suite à la demande de mesures provisoires adressée par le Comité. | UN | وفي 31 تموز/يوليه 2013، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بالتدابير المتخذة استجابةً لطلب التدابير المؤقتة التي قدمته اللجنة. |
:: Les États Membres ont informé le Comité des mesures qu'ils avaient prises pour appliquer le régime des sanctions concernant le Soudan, notamment en lui fournissant un descriptif des mesures adoptées au niveau national à cet effet. | UN | :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على السودان، بما في ذلك بيان بالتدابير الوطنية المعتمدة في ذلك السياق. |
Informer le Comité des mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées qui ont été victimes de violence et d'exploitation aient accès à des services et programmes efficaces de rétablissement, de réadaptation et de réinsertion sociale. | UN | ويُرجى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان إمكانية وصول جميع الأشخاص ذوي الإعاقة ممن يقعون ضحايا العنف إلى خدمات وبرامج فعالة للتعافي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي. |
Les États Membres sont invités à informer la Commission des mesures prises pour mettre en œuvre le Plan d'action. | UN | كما حثت الدول الأعضاء على إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لتنفيذ خطة العمل. |
Plusieurs représentants ont informé la Commission des mesures prises pour lutter contre l'abus de drogue dans leurs pays, par l'amélioration de la qualité des services en matière de prévention, de traitement et de réinsertion. | UN | وأبلغ عدة ممثلين اللجنة بالتدابير المتخذة لمواجهة تعاطي المخدرات في بلدانهم عن طريق تحسين نوعية الخدمات المقدمة في مجالات الوقاية من المخدرات والمعالجة واعادة التأهيل. |
Le Secrétariat devrait aussi informer la Commission des mesures prises pour éviter de payer deux fois les articles qui seront également visés par les nouveaux contrats de location avec services (par. 7). | UN | كما ينبغي على اﻷمانة العامة إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لتفادي ازدواجية المدفوعات بالنسبة لﻷصناف التي ستشملها أيضا الترتيبات الجديدة الخاصة بعقد الاستئجار مع الخدمات )الفقرة ٧(. |
:: Les États Membres ont fait connaître au Comité les mesures qu'ils avaient prises pour appliquer le régime de sanctions concernant la Côte d'Ivoire, notamment les lois et décrets qu'ils avaient adoptés à cet effet. | UN | :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار، بما في ذلك بيان بالقوانين والمراسيم التي اعتمدتها في هذا الشأن |
:: Les États Membres ont fait connaître au Comité les mesures qu'ils avaient prises pour appliquer le régime de sanctions concernant la Côte d'Ivoire, notamment les lois et décrets qu'ils avaient adoptés à cet effet. | UN | :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار، بما في ذلك بيان بالقوانين والمراسيم التي اعتمدتها في هذا الشأن |
Expliquer également au Comité les mesures qui ont été prises pour assurer la participation pleine et sur un pied d'égalité des femmes déplacées au règlement des conflits et à la consolidation de la paix. | UN | ويرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة لضمان مشاركة المشرّدات داخلياً في عمليات تسوية النزاعات وبناء السلام مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة مع الرجال. |
Convention no 100 : Dans sa demande directe formulée en 2003, la Commission d'experts a pris note des mesures gouvernementales visant à accroître la présence des femmes sur le marché du travail. | UN | الاتفاقية رقم 100: في طلبها المباشر لعام 2003 نوهت اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Veuillez informer le Comité sur les mesures spécifiques que le Gouvernement a prises pour éliminer totalement cette pratique, notamment lui faire savoir si une loi en portant interdiction a été promulguée. | UN | فالرجاء إبلاغ اللجنة بالتدابير المحددة التي اتخذتها الحكومة للقضاء على هذه الممارسة، بما في ذلك سنّ التشريعات لحظرها. |