M. Kazemi dit espérer que les travaux de la CDI sur le sujet des réserves seront achevés avant la fin du quinquennat en cours. | UN | 7 - وخلص إلى الإعراب عن الأمل في أن تنتهي أعمال اللجنة بشأن موضوع التحفظات خلال فترتها الخمسية الراهنة. |
Pour la délégation irlandaise, les travaux de la CDI sur le sujet des crimes contre l'humanité ne doivent pas porter atteinte à cette initiative. | UN | ورأى أن من شأن هذا الصك تيسير المحاكمة عن تلك الجرائم في المحاكم الوطنية؛ وقال إن وفده يرى أن عمل اللجنة بشأن موضوع الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ينبغي ألا ينتقص من أهمية هذه المبادرة. |
86. Les travaux de la CDI sur le sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier ont une grande valeur pratique. | UN | 86 - وأضافت أن عمل اللجنة بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته ينطوي على قيمة عملية حقيقية. |
Le Rapporteur spécial y passait en revue les travaux de la Commission sur le sujet depuis son inscription à l'ordre du jour en 1978, insistant en particulier sur la question de la portée du projet d'articles à élaborer. | UN | واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
Les travaux de la Commission sur la responsabilité des États ne pouvaient manquer d'avoir une incidence sur l'étude de la nouvelle question, et il était donc logique d'adopter la même approche sur des questions qui étaient parallèles à celles concernant les États. | UN | ولأعمال اللجنة بشأن موضوع مسؤولية الدول بالقطع أثرها على دراسة الموضوع الجديد ومن غير المعقول أن تتبع اللجنة نهجا مختلفاً بشأن المسائل المتعلقة بالمنظمات الدولية التي توازي المسائل المتعلقة بالدول. |
En revanche, les travaux de la CDI sur les actes unilatéraux des États peuvent se révéler fort utiles, à condition que le Rapporteur suive scrupuleusement les recommandations de la CDI et de son groupe de travail. | UN | وعلى النقيض فإن أعمال اللجنة بشأن موضوع التصرفات الانفرادية للدول قد يثبت أنها مفيدة للغاية بشرط أن يتبع المقرر الخاص توصيات اللجنة وفريقها العامل بصورة غاية في الدقة. |
Le programme de travail de la Commission sur le thème du renforcement des capacités nationales dans le domaine des biotechnologies met en relief les avantages et les enjeux des biotechnologies nouvelles et naissantes, en particulier dans les domaines clefs de l'agriculture, des agro-industries, de la santé et de l'environnement. | UN | 18 - يقر برنامج عمل اللجنة بشأن موضوع بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الأحيائية بأن التكنولوجيا الأحيائية الجديدة والناشئة تتيح فرصا وتطرح في الوقت نفسه تحديات، خاصة في مجالات رئيسية كالزراعة والصناعة الغذائية والصحة والبيئة. |
16. Les travaux de la CDI sur le sujet de l'application provisoire des traités devraient aboutir à un outil de référence pratique pour les États. | UN | 16 - واسترسل قائلا إن أعمال اللجنة بشأن موضوع التطبيق المؤقت للمعاهدات توفر أداة مرجعية عملية للدول. |
8. Au nom de la Commission, le Président remercie M. Pellet de sa contribution remarquable et éminente aux travaux de la CDI sur le sujet des réserves aux traités. | UN | 8 - وباسم اللجنة شكر الرئيس السيد بيليه على المساهمة الهامة والعلمية التي قدمها لأعمال اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات. |
71. Les travaux de la CDI sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée peuvent apporter une contribution précieuse à l'étude d'un problème spécifique du droit économique international qui a suscité des interprétations conflictuelles, en particulier dans le domaine du droit international des investissements. | UN | 71 - وأضاف أن عمل اللجنة بشأن موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية يمكن أن يقدم إسهاماً قيماً لتوضيح مشكلة معينة في القانون الاقتصادي الدولي أدت إلى تفسيرات متضاربة، وخاصة في مجال قانون الاستثمار الدولي. |
74. Les travaux de la CDI sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée sont particulièrement importants s'agissant des traités de protection des investissements. | UN | 74 - واسترسلت قائلة إن عمل اللجنة بشأن موضوع شرط الدولة الأولى بالرعاية له أهمية خاصة فيما يتعلق بمعاهدات حماية الاستثمار. |
La délégation roumaine se félicite aussi des travaux effectués par la CDI sur le sujet des accords et de la pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation des traités, car ils clarifient des aspects importants du droit des traités. | UN | 41 - وقال إن وفده يرحب أيضا بعمل اللجنة بشأن موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتصل بتفسير المعاهدات، حيث أنه سيوضح جوانب هامة في قانون المعاهدات. |
115. L'Autriche continue de considérer que les travaux envisagés par la CDI sur le sujet " Clause de la nation la plus favorisée " contribueront utilement à clarifier certains problèmes de droit économique international. | UN | 115 - ولا تزال النمسا تعتبر العمل الذي تؤديه اللجنة بشأن موضوع " شرط الدولة الأولى بالرعاية " ، إسهاما قيما لتوضيح مشاكل محددة في القانون الاقتصادي الدولي. |
45. Mme Carnal (Suisse) dit que sa délégation appuie pleinement les travaux de la CDI sur le sujet de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, qui est d'une importance cruciale. | UN | 45 - السيدة كارنال (سويسرا): قالت إن وفد بلدها يؤيد تماما أعمال اللجنة بشأن موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، وهو موضوع في غاية الأهمية. |
80. Mme O'Brien (Australie) dit que les travaux de la CDI sur le sujet des accords et de la pratique ultérieurs dans le contexte de l'interprétation des traités sont d'une grande utilité pour les États et les organisations internationales, à qui ils fournissent des orientations. | UN | 80 - السيدة أوبريان (أستراليا): قالت إن أعمال اللجنة بشأن موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة فيما يتعلق بتفسير المعاهدات تنطوي على نفع عميم كما تمثل توجيهاً للدول وللمنظمات الدولية. |
62. Le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet de la formation et l'identification du droit international coutumier devrait donner aux tribunaux nationaux, conseillers juridiques de gouvernement et juges et arbitres siégeant dans les cours et tribunaux internationaux spécialisés, entre autres acteurs, des indications s'agissant d'identifier ou d'appliquer les règles du droit international coutumier. | UN | 62 - ومضى قائلا إن النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن موضوع نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته من شأنها أن تزود القضاة الوطنيين، والمحامين والقضاة الحكوميين، والمحكمين في المحاكم الدولية المتخصصة، من بين جهات فاعلة أخرى، بتوجيهات بشأن تحديد قواعد القانون الدولي العرفي وتطبيقها. |
Le Rapporteur spécial y passait en revue les travaux de la Commission sur le sujet depuis son inscription à l'ordre du jour en 1978, insistant en particulier sur la question de la portée du projet d'articles à élaborer. | UN | واستعرض التقرير عمـل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج لأول مرة في جدول الأعمال في عام 1978، مركزاً بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
47. Dans son rapport, le Rapporteur spécial a passé en revue les travaux de la Commission sur le sujet depuis son inscription à l'ordre du jour en 1978, insistant en particulier sur la question de la portée du projet d'articles à élaborer. | UN | ٤٧ - واستعرض التقرير عمل اللجنة بشأن موضوع المسؤولية منذ أن أدرج في جدول اﻷعمال في ١٩٧٨، مركزا بصورة خاصة على نطاق مشاريع المواد التي سيجري إعدادها. |
Elle a prié le Groupe de travail de rédiger les conclusions de la Commission sur le sujet intitulé < < Actes unilatéraux des États > > en tenant compte des diverses vues exprimées, des projets de principes directeurs du Rapporteur spécial et de ses travaux antérieurs sur le sujet. | UN | وطُلب إلى الفريق العامل أن يعد استنتاجات اللجنة بشأن موضوع " الأفعال الانفرادية للدول " ، على أن يأخذ في الاعتبار شتى الآراء المعرف عنها ومشروع المبادئ التوجيهية المقدم من المقرر الخاص وأعمالها السابقة بشأن هذا الموضوع. |
220. La première partie du rapport contenait un bref historique des travaux de la Commission sur la responsabilité des États et examinait certaines questions générales. | UN | ٢٢٠ - قال المقرر الخاص إن الجزء اﻷول من تقريره يتضمن مجملا موجزا لتاريخ عمل اللجنة بشأن موضوع مسؤولية الدول ويتناول بالمناقشة بعض المسائل العامة. |
53. Mme SMOLCIC (Uruguay) déclare que sa délégation s'associe à la déclaration faite par le Paraguay au nom du Groupe de Rio. Les pays appartenant à ce Groupe ont participé à l'élaboration des projets de résolution, dont est actuellement saisie la Commission, sur la question des enfants touchés par les conflits armés et l'élimination de la vente d'enfants et de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ٣٥ - السيدة سمولجيك )أوروغواي(: قالت إن وفد بلدها يؤيد البيان الذي أدلت به باراغواي نيابة عن مجموعة ريو، وإن بلدان تلك المجموعة قد شاركت في إعداد مشاريع قرارات معروضة حاليا على اللجنة بشأن موضوع اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، والقضاء على بيع اﻷطفال واستغلالهم جنسيا. |
Comme il est dit au paragraphe 95 du Rapport, le travail de la CDI sur les réserves vise à donner simplement un guide de la pratique, étant bien entendu qu'aucune modification ne serait apportée aux dispositions pertinentes des Conventions de Vienne. | UN | 78 - وكما لوحظ في الفقرة 95 من تقريره، فإن أعمال اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات يقصد بها أن تكون على نحو صرف بمثابة دليل إلى الممارسة، مع الفهم الواضح بأنه ينبغي إجراء أي تغييرات في الأحكام ذات الصلة من اتفاقيات فيينا. |
33. L'étude préliminaire demandée par l'Assemblée générale à la Commission du droit international a porté, conformément aux termes de la résolution 48/31 du 9 décembre 1993, sur la forme que devrait prendre le résultat du travail de la Commission sur le thème des réserves aux traités, plus que sur le contenu de l'étude à entreprendre. | UN | ٣٣ - تركزت الدراسة اﻷولية التي طلبت الجمعية العامة إلى لجنة القانون الدولي إجراءها، وفقا ﻷحكام القرار ٨٤/١٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، على الشكل الذي ستأخذه نتيجة عمل اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات، أكثر من تركزها على مضمون الدراسة المطلوبة. |