M. van den Akker ne voie pas d'autre option que de reporter les délibérations de la Commission sur le sujet à la première partie de la reprise de la session. | UN | واختتم بقوله إنه لا يرى خيارا سوى تأجيل مداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع إلى الجزء الأول من الدورة المستأنفة. |
Selon d'autres membres, en revanche, il était prématuré de se prononcer sur la forme définitive des travaux de la Commission sur le sujet à l'examen. | UN | ورأى بعض الأعضاء الآخرين أن من السابق لأوانه اتخاذ قرار يتعلق بالشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait donc prendre la forme de directives ou de directives et de principes. | UN | وينبغي لذلك أن يكون الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مبادئ توجيهية أو خطوط توجيهية ومبادئ. |
Le résultat final des travaux de la CDI sur le sujet devrait prendre la forme d'un ensemble de conclusions accompagnées de commentaires. | UN | وينبغي أن تتخذ النتيجة النهائية لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع شكل مجموعة من الاستنتاجات والتعليقات. |
Nous tenterons cependant de proposer une définition qui se situe d'une certaine façon dans le prolongement des travaux antérieurs de la Commission sur ce sujet. | UN | غير أنه يمكننا أن نسعى إلى تقديم تعريف يقيم بصورة ما علاقة بالأعمال التي قامت بها اللجنة بشأن هذا الموضوع حتى الآن. |
Forme du résultat des travaux de la Commission sur le sujet | UN | 5 - شكل نتائج أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع |
Il semble donc important d'établir un ordre de priorité entre les destinataires du résultat des travaux de la Commission sur le sujet. | UN | وبالتالي، يبدو من المهم ترتيب الجهات التي يستهدفها عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع على أساس الأولوية. |
Plusieurs orateurs se sont félicités de la contribution apportée par le Rapporteur spécial aux travaux de la Commission sur le sujet. | UN | 6 - وأعرب متكلمون كثيرون عن تقديرهم للمقرر الخاص لمساهمته في عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
5. Dans l'ensemble, les travaux de la Commission sur le sujet ont été accueillis favorablement. | UN | ٥ - لقيت أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع الترحيب بوجه عام. |
Le Groupe d'étude s'est efforcé de recenser les questions à examiner et a réfléchi à ses méthodes de travail ainsi qu'aux résultats possibles des travaux de la Commission sur le sujet. | UN | ركزت المناقشات في الفريق الدراسي على تحديد القضايا التي يتعين تغطيتها، وأساليب عمل الفريق الدراسي والنتائج المحتملة لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Les travaux de la CDI sur le sujet serviront cet objectif. | UN | وينبغي أن يُدعم العمل الذي تضطلع به اللجنة بشأن هذا الموضوع ذلك المسعى. |
S'agissant des actes unilatéraux des États, le représentant de l'Allemagne appelle l'attention sur la réponse de son pays au questionnaire de la CDI sur le sujet. | UN | 66 - وانتقل إلى موضوع الأفعال الانفرادية للدول، فلفت الانتباه إلى ردّ ألمانيا على استبيان اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Elle estime aussi qu'il n'est pas nécessaire d'étudier la nationalité des personnes morales en relation avec une succession d'Etats et que les travaux de la CDI sur le sujet doivent être considérés comme achevés. | UN | ويشاطر وفده اللجنة رأيها القائل بعدم ضرورة تناول الخلافة فيما يتعلق بالأشخاص الاعتباريين واعتبار أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع منتهية. |
Les travaux de la CDI sur le sujet devraient mettre en lumière les relations avec les droits de l’homme, afin que les lois en matière de nationalité adoptées dans le cadre d’une succession d’États n’aient pas d’effets fâcheux, tels que l’apatridie, pour les individus. | UN | وينبغي للعمل الذي تقوم به اللجنة بشأن هذا الموضوع أن يبرز الجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان وحماية اﻷفراد من اﻵثار الضارة مثل حالة انعدام الجنسية الناجم عن التشريعات الصادرة ضمن عملية خلافة الدول. |
Le principal objectif des travaux de la CDI sur le sujet devrait être d'aider les États et les autres sujets de droit international à mieux comprendre et exécuter leurs obligations juridiques internationales. | UN | ويجب أن يكون الهدف الرئيسي لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع هو مساعدة الدول وغيرها من هيئات القانون الدولي في جهودها الرامية إلى فهم التزاماتها القانونية الدولية والامتثال لها. |
Les résultats du travail de la Commission sur ce sujet ne doivent par restreindre cette souplesse utile qui a fait ses preuves. | UN | ولا ينبغي أن تحد نتائج عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع من تلك المرونة التي اختبرت جيداً وثبتت فائدتها. |
Par ailleurs, la proposition du Secrétariat visant à éliminer graduellement le personnel fourni à titre gracieux est conforme à la décision de la Commission sur ce sujet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قال إن اقتراح اﻷمانة العامة المتعلق بالاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل يتمشى مع مقرر اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Si les discussions de la CDI sur ce sujet avaient été stagnantes, c'était peut-être parce que la CDI était consciente des répercussions majeures que toute décision aurait tant pour la codification que pour le développement progressif du droit en la matière. | UN | ولعل ركود مناقشات اللجنة بشأن هذا الموضوع يعود إلى إدراكها للانعكاسات الرئيسية التي يمكن أن تكون ﻷي قرار على كل من التدوين والتطوير التدريجي للقانون في ذلك المجال. |
Ce rapport aborde nombre des questions susceptibles d'être examinées par la troisième Conférence UNISPACE et il peut donc être utile aux délibérations du Comité à ce sujet. | UN | وهذا التقرير يتناول قضايا كثيرة يمكن أن ينظر فيها مؤتمر يونيسبيس الثالث، وبالتالي قد تكون مفيدة لمداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
Dans la première phase du travail de la Commission sur ce thème, le rapporteur spécial García Amador proposa les termes suivants : | UN | ٢٤٠ - وفيما يلي العبارات التي اقترحها المقرر الخاص غارسيا أمادور في المرحلة اﻷولى من أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع: |
Plusieurs accords de ce type sont déjà opérationnels et doivent être pris en compte dans l'étude de la Commission sur la question. | UN | ويجري العمل فعلاً بعدة اتفاقات من هذا القبيل وينبغي أن تتضمن دراسة اللجنة بشأن هذا الموضوع بحث هذه الاتفاقات. |
La jurisprudence de la Cour internationale de Justice et celle de la Cour permanente de Justice internationale, sa devancière, seront très importantes pour les travaux de la Commission sur le présent sujet. | UN | 54 - سيكون الاجتهاد القضائي لمحكمة العدل الدولية وسابقتها، محكمة العدل الدولي الدائمة، ذا أهمية كبرى لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
271. En conclusion, le Rapporteur spécial a dit que le sixième rapport était un document tout à fait général et qu'il fallait approfondir le travail de réflexion pour voir de quelle façon il serait possible de mener les travaux de la Commission sur ce sujet à leur terme. | UN | 271- وختاماً، قال المقرر الخاص إن التقرير السادس وثيقة ذات طابع عام، وهناك حاجة إلى مزيد من النظر لمعرفة الطريقة التي يمكن بها إنجاز أعمال اللجنة بشأن هذا الموضوع. |